Romanos 13
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Aŋ fidian aŋanem gabman san gurman aŋ ditirnaŋ dan awad paen na amado wa. Man dugo, Anut mi iŋ titianek tamolpein fidian idirai san fun mok a, agod gurman a id ditirnad dan man Anut sen ipilianai a.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Amaiak lo, talpein iŋ titianek tamol awad iparsisali tap, iŋ tamolpein a Anut ipilianai an awad iparsisali da. Agod tamolpein fidian kagin a duri dan Anut iŋsad muruan an naon ipidinai a.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Gurman adi iŋ tamolpein kagin uyan ak mi digane dan rurek ta dupidinai na wa. Tia, tamolpein a kagin saian ak digane dan mi rurek dupidinai a. Oŋ tan gurman niŋen o urer umoi ak i? Ago tap, kagin uyan ak mi gane dop, an lo tan gurman an oŋ ilio uyan a.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Man dugo, iŋ man Anut san urat pinein, oŋ mado uyan san kagin ipano da. Ak man oŋ kagin saian ak gane tap, urut dop urer saian geig a. Kabelan iŋ sabiri kawan yabi dak ago ilo isou banau. Iŋ Anut san urat pinein, amaiak tuon lo talpein ta kagin saian ak igane dan, Anut san tiŋae saiak ile wa.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Fun an niŋen o, oŋane gurman adi awad paen na mado wa. Dal an lo Anut tiŋaen saian san kagin riŋani wa. Fun an niŋen o mi tia, tia, oŋane kankan uyan ak a ru kagin ipano dan niŋen o awa parsisalek ta gane na wa.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Nek fun an lo aŋ gabman san takis dam abal a. Man dugo, gabman san urat pinein adi man dam Anut san urat pinein mi a, agod iŋ pempem tamolpein sad madok uyan dumado san kagin digane da.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Amaiak niŋen o aŋ aŋanem gubun naok ago yak fidian akubune wa. Saen gabman takis abal o ibol tap, ago agane wa. Takis naon sen ak abal o dubol tap, an dam abal a. Tamolpein awad ari apani wo dubol tap, aŋ nek ago agane wa. Tamolpein dititianaŋ dan yaŋad asini wo dubol tap, an dam nek ago mi agane wa.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Oŋ talpein ta san gubun tini lo ta yen na wa, tia, nug niŋen o amat san gubun mi tini lo yen a. Man dugo, talpein ta iŋ turan ilon ipani dan, kagin an lo kubiaeŋ an fidian ituanai idu da.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Moses kubiaeŋ igo ibol, “Oŋ jeit ta gane na wak, oŋ tamol ta funip imat na wak, oŋ aenta sad melmel ta ugam na wak, oŋ tamolpein aenta sad melmel niŋen o mala ta isi na wa,” agod kubiaeŋ aenta dam ru girek en lo yen da. Gug kubiaeŋ kisaek en kubiaeŋ an fidian ituanai idu ya, nek “Oŋ se ilo ipano dak ago mi tura ilo pani wa.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Talpein ta iŋ tamol ta ilon ipani dan, iŋ lo kagin saian ak ta igane na da. Amaiak niŋen o ilo panek san nuŋon man nek ibol kubiaeŋ an fidian iganuri dak igo woŋ a.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Agod taida mi aŋ en aloŋ ak, saen iparsikawad ak niŋen o ŋioŋ abiseip amasa wa. Man dugo, gamu en patud ipasi san id sumeik ipanad la ya.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tidom tubun ibisawad dugo ilalaŋ sumeik ipanad a. Id tidom san kagin ta tigane na wa. An niŋen o lilaman san yu mi tuburoup tawaŋ tigane wa.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Aŋ ad aman ator dak ago tureŋ uyanan ator a. Ayu aluk pe abaŋ daoŋ ta agane na wa. Jeit lo, melmel saian ak lo bubem imasa san lo, wagai lo dabai agane san lo mi tia.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Tia, aŋ Jesus Kristus aŋanep kulos igo agane wa. Agod mel ta aganep aŋsinam tinim san ilobol afutip idaisuda wo ago ta agane na wa.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.