Romanos 13
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Aŋ fidian aŋanem gabman san gurman aŋ ditirnaŋ dan awad paen na amado wa. Man dugo, Anut mi iŋ titianek tamolpein fidian idirai san fun mok a, agod gurman a id ditirnad dan man Anut sen ipilianai a.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Amaiak lo, talpein iŋ titianek tamol awad iparsisali tap, iŋ tamolpein a Anut ipilianai an awad iparsisali da. Agod tamolpein fidian kagin a duri dan Anut iŋsad muruan an naon ipidinai a.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Gurman adi iŋ tamolpein kagin uyan ak mi digane dan rurek ta dupidinai na wa. Tia, tamolpein a kagin saian ak digane dan mi rurek dupidinai a. Oŋ tan gurman niŋen o urer umoi ak i? Ago tap, kagin uyan ak mi gane dop, an lo tan gurman an oŋ ilio uyan a.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Man dugo, iŋ man Anut san urat pinein, oŋ mado uyan san kagin ipano da. Ak man oŋ kagin saian ak gane tap, urut dop urer saian geig a. Kabelan iŋ sabiri kawan yabi dak ago ilo isou banau. Iŋ Anut san urat pinein, amaiak tuon lo talpein ta kagin saian ak igane dan, Anut san tiŋae saiak ile wa.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Fun an niŋen o, oŋane gurman adi awad paen na mado wa. Dal an lo Anut tiŋaen saian san kagin riŋani wa. Fun an niŋen o mi tia, tia, oŋane kankan uyan ak a ru kagin ipano dan niŋen o awa parsisalek ta gane na wa.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nek fun an lo aŋ gabman san takis dam abal a. Man dugo, gabman san urat pinein adi man dam Anut san urat pinein mi a, agod iŋ pempem tamolpein sad madok uyan dumado san kagin digane da.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Amaiak niŋen o aŋ aŋanem gubun naok ago yak fidian akubune wa. Saen gabman takis abal o ibol tap, ago agane wa. Takis naon sen ak abal o dubol tap, an dam abal a. Tamolpein awad ari apani wo dubol tap, aŋ nek ago agane wa. Tamolpein dititianaŋ dan yaŋad asini wo dubol tap, an dam nek ago mi agane wa.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Oŋ talpein ta san gubun tini lo ta yen na wa, tia, nug niŋen o amat san gubun mi tini lo yen a. Man dugo, talpein ta iŋ turan ilon ipani dan, kagin an lo kubiaeŋ an fidian ituanai idu da.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Moses kubiaeŋ igo ibol, “Oŋ jeit ta gane na wak, oŋ tamol ta funip imat na wak, oŋ aenta sad melmel ta ugam na wak, oŋ tamolpein aenta sad melmel niŋen o mala ta isi na wa,” agod kubiaeŋ aenta dam ru girek en lo yen da. Gug kubiaeŋ kisaek en kubiaeŋ an fidian ituanai idu ya, nek “Oŋ se ilo ipano dak ago mi tura ilo pani wa.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Talpein ta iŋ tamol ta ilon ipani dan, iŋ lo kagin saian ak ta igane na da. Amaiak niŋen o ilo panek san nuŋon man nek ibol kubiaeŋ an fidian iganuri dak igo woŋ a.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Agod taida mi aŋ en aloŋ ak, saen iparsikawad ak niŋen o ŋioŋ abiseip amasa wa. Man dugo, gamu en patud ipasi san id sumeik ipanad la ya.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Tidom tubun ibisawad dugo ilalaŋ sumeik ipanad a. Id tidom san kagin ta tigane na wa. An niŋen o lilaman san yu mi tuburoup tawaŋ tigane wa.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Aŋ ad aman ator dak ago tureŋ uyanan ator a. Ayu aluk pe abaŋ daoŋ ta agane na wa. Jeit lo, melmel saian ak lo bubem imasa san lo, wagai lo dabai agane san lo mi tia.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Tia, aŋ Jesus Kristus aŋanep kulos igo agane wa. Agod mel ta aganep aŋsinam tinim san ilobol afutip idaisuda wo ago ta agane na wa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.