Mateus 4
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Aria, Jon Jesus isugui itout man, Urgun iŋ Jesus iduduwig tan kawan ak lo yaup an lo Satan iŋ bitinaek lo igane wa.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Ante man Jesus sen anaŋ lo geg ipani a. Nal 40 ad tidom da anaŋ ta yani na ya, ak niŋen o nal wadan ante man imatigen saian geig a.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Ago dugo ilo ŋanek san ur saiak an iŋsan na ilasag irupeig ibol, “Oŋ Anut Nanun tap, ubol dop pat en bret oŋ ibili wa.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Ak man iŋ ru naon irupeig ibol, “Girek ta buk lo igo ibol, tamol bret lo mi ta kumaen imado na da, tia, ru a fidian Anut awan lo ilasa dan lo mi iŋ ka kumaen imado wa.”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 An itout go Satan iŋaneg Jerusalem na diaug, lak na tempel san ŋudun fufo igunig itur a.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Ago dugo irupei, “Oŋ Anut Nanun tap sokalik udu, man dugo, girek ta buk lo igo ibol,
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Ago dugo Jesus ibol, “Girek ta buk lo dam igo ibol, oŋ mel ta gane tap lo Tubun en oŋane Anut an bitinaek lo ta gane na wa.”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Agog afon Satan Jesus iŋaneg did lak na geig ak kabuŋan fufo igunig itur dugo tan en san abaŋ fidian, agod iŋaned girager dam, ikubiai pani a.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Agog irupeig ibol, “Oŋ takoksip ubou ag ule tap man, ŋai mel e ule den fidian ŋupano wa.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Ak man Jesus ru naon irupeig ibol, “O Satan sen lasa wau! Man dugo, girek ta buk lo igo ibol, ‘Oŋ Tubun en oŋane Anut mi ubou an ule wa. Iŋsen mi niŋen o bigabeg urat gane wa.’”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Ago ibol dugo Satan ibiseig yau a. Agog eŋel dudug kagin dupani a.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Aria, Jon dusubanig subanek ab lo digane ya. Saen Jesus ŋiŋeŋ an iloŋ man aben an ibiseig Galili na yau a.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Iŋsiŋanen panu Nasaret ibiseig, yaug Kaperniam na imado ya. Taun an you tilianek ta, you uyanan ak man, yaŋan You Galili dubol dan, siŋiren na yen da. Distrik an gugoi uraru a yaŋad Sebulun agod Naftali amaiak sad tan.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Dal amaiak lo awak aban ta profet Aisaia ibol an nuŋon ilasa ya. Iŋ ibol,
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Tan Sebulun agod tan Naftali,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Abaŋ an san tamolpein a tidom tubun lo dumado dan,
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Nek saen an lo Jesus fun iganeg ru ifulaleg ibol, “Ilom abilisa, man dugo, Anut san kagin panek man aŋsam na ipalu sumeik la ya.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Jesus You Galili gigin irig itor dugo tamol ta tein da yil a. Tamol an imug yaŋan Saimon, agod yaŋan ta dam Pita dubol da. Agod tein Andru. Uraru an iy ŋalaŋal, ago yan lo iŋaned dob you lo dubal idu dugo, Jesus ipalu ya.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Agog irupidai, “Ŋai ŋieg abag ari gup tamol aŋal san maŋau ŋipiteŋanaŋ a.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Agog dob dubal yen dugo ŋien aban diri kisaek oŋ a.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Jesus you aen gigin irig isuda yau man afon tamol ta tein da yil a, Jems Sebedi nanun agod tein bakanan ak yaŋan Jon, uraru an wog fo tamad Sebedi da dob duwei se ya. An dam urarum igiai a.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Agog urarum wog fo dudu kisaek oŋ go tamad dibiseig Jesus ŋien aban diri a.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Aria Jesus aben Galili ilon lo fidian itiliani pasik go sad ubou ab ilon lo maŋau ipiteŋanai dugo, Anut iŋanen kagin panek an san bilaluŋ dam malak malak ifulale se ya. Saen an lo tamolpein ilod lo subam naon funfun fidian agod ŋied banid ikikai an ikubuniai idu se ya.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ago tag ŋiŋeŋ iŋ niŋen o ifurak yaug tan Siria ilon lo iŋsan yaŋan tubun geig ilasa ya. Ago yan lo tamolpein fidian subam amad da yan diŋal go san na dupalu ya. Tamolpein madai gidigidad tinid lo, agod subam naon funfun, tamolpein ur saiak saiak ilod lo yen dan, a saen wei mi kurbarib ifu dan, agod tamolpein ŋied banidi imat ak an fidian dusu dupalu ya, agog iŋ ikubuniai idu pasik a.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Agog tamolpein wei mi geig ŋien aban duri na ya. Galili na dipalug, provins a TenTaun dubol dan te, Jerusalem na, Judea na, agod aben you Jordan aen ate dam fidian iŋ dile wo dupalu se ya.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.