Hebreus 13
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARA
1 Aŋ kisaek kisaek pempem teim taom igo woŋ nug niŋen o amat a.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Aŋ tamolpein asau ak aŋal aŋsam ab lo apalu san ta ilom iŋaoŋ na wa. Man dugo, wagam tamolpein ta kagin an digane dan lo eŋel iŋsad ab lo kagin dupidinai uyanan gug ta duloŋ na ya.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Aŋ ilo rumok tamolpein a, subanek lo dumado dan ilom isou dop amado wa, nek ibol aŋ dam dadi subanek ab lo amado dak igo woŋ a. Tamolpein a aenta saian dupidinai dan, an dam ilom isou wa, nek ibol aŋsem iŋsad muruan asini dak igo woŋ ago abinawai a.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Nug iwon ŋanek luluŋam lo man gun ilasa wa, nug iwon ŋanek san badim an nun aman tia wa. Man dugo, Anut jeit adi iŋ talpein a nug iwon ŋanek malan dusue dam bitinaek lo idirai a.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Aŋanem tureŋ lo moni niŋen o yaes ta ifunaŋ na wa. Aŋ mel dugon am da yan, nek an idaisuda yak igo ilom isou wa. Man dugo, Anut wagam ago ibol,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Fun amaiak niŋen o, ru e id tabol ilasa den man ru rumok a,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Aŋanem gurman Anut anen ru durupaiaŋ na yan ilom isou. Iŋsad kagin naok naok san nuŋon uyanan kuai isi a, an mi ilom isou wa. Agod iŋsad ilo rumok aŋ dam aŋanep abi wa.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Kristus ta ibiliso ibilila na wa. Tia, wagam mi, gamu en, agod pempem mi dam nek ago mi imado yau a.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Piteŋanek funfun a, agod piteŋanek naon sen ak san dam lo aŋ ilom iŋane dop adeg au banau, an amoi. Mel ta ilod dabai ipani san man Anut anen ilo panek mi a. Id anaŋ dugon tani san ru kubiaeŋ funfun lo bubed dabai ipanad san tia ya, agod tamolpein a anaŋ san geg duri dupani dan, iŋ dam ibinawai san man tia ya.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Id ilo rumok tamolpein alta amad da ya, an fo man talpein a Juda sad ubou ab lo urat digane dan, anaŋ diŋanep diani san man Anut kob ta ipidinai na ya.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Man dugo, nek ibol mel mudan san dar pris gurman banin lo iŋaneg aupasek isuas yau o galuŋ Gun Di, Gun Mok ak lo iladu yau a, ago gug iŋanen tinin panu patun fo dumari igo woŋ,
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 nek ago mi Jesus dam, iŋsinanen dar nam tamolpein gun idirai dilasa wo panu san dalawan patun fo madai ile ya.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Amaiak niŋen o id dam panu en tibiseip kuai te tilasap misilanek iŋ isini an id dam tisini wa.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Man dugo, tan en lo man id panu ta saen milaen mok yen dak tile man tia ya, an niŋen o id panu a pempem yen amaiak abaŋ an tile dop tumado da.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Amaiak niŋen o Jesus lo, id pempem Anut per tupani wa, an idsad yai ganek Anut tupani dak igo ya. An man awad a iŋsan yaŋan niŋen o tabol ilasa dan san nuŋon rumok ak mi a.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Aŋ kulob uyan uyan a agane dan, agod tamolpein aenta abinawai o ilom ta iŋaoŋ na wa. Man ata wo, yai ganek naok ago yak Anut niŋen o imat mok da.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Aŋanem gurman awad paen na amado dop iŋ dubol ago agane. Iŋ aŋ ŋutumi kagin dupani da, ago dop murnap Anut iŋ urat dugon digane an naon sumiaek lo idiraip nuŋon ile iloŋ a. Aŋ iŋ awad paen na amado tap man, iŋ yousai lo mi urat digane wa. Kabelan aŋ muruan apidinai banau, man dugo, an ta ibinawaŋ na wa.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Aŋ maŋ niŋema wo Bai Anut agudani wa. Man ata wo, maŋ mukubiani dak maŋanem ilo girek an Anut malan lo itaot a, agod mel fidian lo kagin uyanan ak mi migane wak ago iloma lo yen da.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ŋai aŋ tubun mi ago agane wo ŋususuŋanaŋ da, an lo Anut ririan ŋai idinag pe aŋsam na ŋupalu da wa.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Aria, maror san Anut amaiak, kontrak pempem san an san dar lo, bilelek sad titianek malan te yan, Jesus idsad Tubun en, mateŋ lo ifufunig yabisa da yan,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 yu san biouŋ uyan uyan ak urat lo dabai ipanaŋ san an fidian ipanaŋ a, an lo na iŋanen ilobol agane itaot a. Ago dop mel dugon iŋsan malan lo ilo uyan ipani dan aŋ ilom lo igane ilasa wa. An man Jesus Kristus san dabai lo igane ilasa wa, iŋanen yaŋan dam id pempem tabisa wa.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Teig taog, tok abol pe amado dop kududom agurep ru kagin en aloŋ uyan o ŋusumianaŋ da, man dugo, ru en katukan mi ŋigire ya.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Id teid Timoti subanek lo dupasi amaiak da aloŋ o ŋabol da. An niŋen o iŋ ipalu kisaek dop man ŋiŋanep da mupalup miliaŋ a.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Maŋanema ilo uyan ru aŋanem gurman adi, ilo rumok adi aenta dam arupidai dop duloŋ a. Ago dugo tamol ensauta Itali na dupalu yan, dam iŋaned ilo uyan ru aŋsam na digane ipalu ya.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bai Anut anen ilo panek aŋ da pempem amado wa. Rumok.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.