Hebreus 10
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ
1 Kubiaeŋ man mel uyan uyan murna dilasap dupalu wa, amaiak sad mitilaedi mi a. An man mel nuŋon tia ya. An lo tamolpein Anut anaŋar fidian yai naon kisaek anam digane pani dugo siŋiren na diau dan, kubiaeŋ ikubuniaip itaot mok dilasa san tia ya.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Dugo, kubiaeŋ tamolpein itaot mok idirai dilasa la tap, Anut yai digane pani se yan afon digane da wak i? Man tia geig a. Fun an niŋen o, ubou leil san tamolpein saen kisaek atem ikok mok dilasa pasik tap, ilod lo aupasek ta afon dukubiani san tia ya.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ak man tia, iŋsad yai niganag en man anaŋar fidian ago digane dop lo iŋaned aupasek an ilod isou da.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Man dugo, makau tamol ak iŋ bilelek da sad dar man aupasek ipasi yau san tia ya.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Fun an niŋen saen Kristus tan na ipalu yan Taman irupeig ago ibol,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Oŋ tamolpein nao na dilasa san yai niganag,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Agog ŋai ŋabol, ‘O Anut mala ipalu, ŋai ebo ya,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Aria, malan malan iŋ ago ibol, “Tamolpein iŋ oŋ niŋe wo yai niganag, lou kawan an, mudan tinid fidian dimari dan, agod aupasek san yai niganag digane dan niŋedi wo fidian umoi da.” (Gug kubiaeŋ ibol kagin naok an tamolpein ago digane wa.)
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Iŋ ru awan ibate dag ibol, “Ŋai ebo ya, ŋai man oŋane ilobol ŋigane wo ŋupalu ya.” An lo na iŋ dal wagam an ipasi yau dugo dal foun ak aben lo igane ya.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Agod ilobol an lo, Jesus Kristus saen kisaek o lian iŋsen tinin dufuni imat san o Anut ipani a, an lo id gun tilasag tumado da.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Nal kisaek kisaek atem pris dumasa dutur pe yai ganek aben na iŋsinad urat awan saen wei mi digane da. Iŋ mel mudan naon kisaek an mi nal pempem Anut yai digane pani da. Ak man yai ganek naok an tamolpein sad aupasek ipasi yau san tia ya.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Ak man Kristus nal kisaek mi lo sen tinin Anut ipani a. Kulob an nuŋon pempem yen da. Saen kulob an igane itout man yaug Anut banin won ak lo imasig imado da. Man dugo, iŋsan urat itout a.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Gamu iŋ mala naok imado yaup saen Anut iŋsan ager adi dabai amad tia yan iŋal pe ŋien paen na idiraip dumado wa.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Man dugo, iŋ saen kisaek mi sen tinin Anut ipani an lo, tamolpein a gun idirai dilasa dan ikubuniaig itaot mok pempem san dilasa ya.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Awan Urgun dam mel an niŋen o ikubiai ipanad go ago ibol,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Saen an ilasa dop, kontrak en ŋai Isrel tamolpein lo ŋigane wa.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Agog iŋ ru awan ibateg ibol,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Amaiak niŋen o, saen kulob an Anut isuas yau tap, aben ante aupasek san yai niganag taida yen man tia wa.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Fun an lo na, teig taog, id Jesus san dar lo Anut san galuŋ Gun Di, Gun Mok an ilon lo tiladu wo tarer san tia ya.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Dal a tiladu san an foun, agod kumaen yen yau san a. Yamel an id tiladu san dal ifutani a, ak man Jesus lo yamel an isireig dalawan id ipasi panad a. Yamel an iŋsen tinin amaiak naon iŋane ya.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Agod id pris tubun malan te yak amad da ya, iŋ Anut anen tamolpein an fidian kagin ipidinai da.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Fun uraru an niŋen o id Anut siŋiren na ilod siŋaokan mi tau a. Agod idsad ilo rumok idaisuda amaiak niŋen o iŋiliad san o tinid tigane wa. Idsad ilo sou saian saian an tiŋanep iŋsan na tau, ago gup Kristus san dar ifurfip idsad ilo sou saian saian an isuas yau pasik a. Agod idsad tinid an you uyan ak lo ifulanip ikok ilasa wa.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Id Anut iŋiliad pe kumaen panu lo, iŋ da tumado wak san ilo rumok an niŋen tamolpein turupidai duloŋ dan ta tabip ila iso na wa, tia, tabi sakar pe itaot yen a. Man dugo, Enti a ru ibol panad an, iŋanen promis ru nuŋon igane ilasa wa.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 An niŋen id nug ilo sou tupanip nug tisusuŋani dop nug niŋen tamat dop urat uyan uyan ak tigane ilasa wa.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Aenta ubou leil san kagin sisem dutumani san o dumoi da, ago gug id kagin an ta tagam tiŋane na wa. Tia, aŋ tan suek ru nug apani wa, Tubun en imul ipalu san Nal sumeik ipanaŋ o ale dugo, kagin naok ago yan aŋ luluŋam lo agane ilasap tubun a.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Id Kristus san ru rumok taloŋ la gug id aupasek tigane ilasa woŋ dan, id o mel uyan ak taida yen pe lo idaned aupasek ipasi yau san tia ya.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Tia, tarut tarer dop, lo malad tigane dop tumado wa, man dugo, Anut san bitinaek agod yai wananan a iŋsan ager imiriai inanai yau san idsad na dam ago ilasa wa.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Talpein enti Moses san kubiaeŋ patun ipani dugo tamol uraru boi, tia utol boi, iŋsan kagin an malad nam dile tap, tamolpein fidian dufuni imat a, agod iŋ ilo muŋanek ta dupani na wa.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Amaiak niŋen o dugo, talpein Anut Nanun yaŋan ipare idu dop, kontrak san dar a iganeg gun ilasa yan mel kawan ago ile dop, ilo panek san Ur an awan nam saian ipani a, ago tap, muruan tubun geig ak sapta taida Anut ipani wak i?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Man dugo, id taloŋ uyan ak talpein a igo ibol, “Naon panek man ŋaineg a, ŋai gubun an ŋukubune wa.” Agod afon, “Tubun en iŋanen tamolpein bitinaek lo idirai a.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Rumok, Anut kumaen pempem san banin lo tau tadu tap, an tarut tarer san mok a.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Aŋ saen gubak mi lilaman aŋaneg, an lo atur sakar dugo muruan funfun tinim fo ipalu dugo asini na yan, aŋ ilom isou uyanan a.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Saen aenta lo aŋ malak malak dugunaŋ pe naom dufuteg dumisilanaŋ dop muruan dupanaŋ se ya. Agod saen aenta man aŋ aenkadi iŋ luad te dida atumanig, muruan nek ago mi saian geig ak dupidinai se yan, aŋ dida asini na ya.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Aŋ tamolpein a subanek ab lo dumado dan sad na au dop ael se ya. Agod saen aŋsam filiam dusu diau dop aŋ ilo uyan lo mi aelafu oŋ se ya. Man dugo, aŋ aloŋ ak aŋanem mel uyanan ak man kumaen panu lo yen da, an mi pempem yen a.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Fun an niŋen o aŋanem tini ganek Kristus lo yan abal yau amoi. Man dugo, Anut mel an naon tubun ak ipanaŋ a.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Aŋ atur sakar oŋ amado dan uyan a. An lo na Anut san ilo ibol ari dop mel a iŋ ipanaŋ o ibol an aŋane wa.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Man dugo, Anut ru igo ibol,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Gug ŋaisag tamol itaot an ilo rumok lo mi imado wa,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Ak man id tamolpein a dusuk dumul pe daoŋ diŋane dan sad tia ya. Tia, id man tamolpein a ilo lo rumok, an lo iŋaned ŋutud dida kisaek mi dumadop lo daoŋ ta dile na dan nek ama ya.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.