Efésios 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Fun an niŋen o, ŋai Pol, aŋ tamolpein a Juda tia yan niŋemi wo Kristus san subanek tamol ŋumado da. Aria, Anut ŋugudani wo da, ak gug ru ta ŋurupaiaŋ o da.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Aŋ dag ru en aloŋ boi. Anut iŋsen iŋanen ilo panek ŋai banig lo iganeg ŋuwae panaŋ o urat ŋigane da.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ŋai imug girek en ŋigireg lo ŋurupaiaŋ a, Anut sen iŋsan ilo sou mianuk an, an ŋai irupaiag a.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Saen aŋ ru en asuti dop, igo ale gup, Kristus san ru mianuk ak an ŋai ŋaloŋ fufei a.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Saen imug imug ipalu se yan lo man, Anut iŋ ru imianuk an tamolpein tan en san naod na kuai te ta igane ilasa na ya. Ak man gamu en Awan Ur lo yak niŋen, iŋ maŋ aposel iŋanen profet adi dam, iŋsen ru imianuk an fun ifulaleg kuai tem ilasa dugo duloŋ uyanan a.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ru mianuk an man igo ya, aŋ gob adi Juda tamolpein dida sisemi Anut san bar uyan uyan ak aŋane wa. Aŋ iŋ dida atumani an lo tinim kisaek alasa ya. Agod melmel a Anut san promis lo tiŋane wo ibol an, id sisem tiŋane mok a. An bilaluŋ uyanan Anut Kristus lo ipanad an lo ilasa ya.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Bilaluŋ uyanan en niŋen, Anut ipilianag go iŋsan bilaluŋ tamol ŋilasa ya. An iŋsan ilo panek a sen kawan naon tia ŋiŋane yan iri pani a. Rumok, iŋanen dabai tubun geig ak lo ŋai iginiag go tamol naok ago yak ŋilasa ya.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Gidad, ŋai Anut san tamolpein luluŋad lo, tamol kawan ak igo woŋ ŋumado bo man, iŋ ŋai ilon ipanag go urat emaiak ipanag a. Urat en man, Kristus san bunun uyanan a taloŋ san id ta idaisuda na yan niŋen o, gob adi naod na kuai te ŋabol ilasa dop duloŋ a.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Anut san ilo sou saen milaen mok imianuk yen se ya. Ak gug Anut a mel fidian igane yan, iŋanen ilo sou an kuai tem ilasa wo ago ilon yen da. Ago dop tamolpein fidian iŋsan ilo sou imianuk an dile duloŋ a. Agod iŋ urat an dam ŋai ipanag a.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Rumok geig, Anut iŋ kulob a iŋsan tamolpein luluŋad lo igane ilasa yan lo, iŋanen maŋau funfun naon senamo geig an iganeg kuai isi a. Ago igane yan lo, ur sad gurman iŋ ur fidian a dabai amad da yan dida lak na ditilani dutor dan, Anut san maŋau tubun geig ak an ikubiai pidinai dop dile wa.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 En man iŋsan ilo sou saen fidian san a. An lo man gamu Jesus Kristus idsad Tubun ak lo Anut san ilo sou an nuŋon ilasa ya.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Id Kristus o ilod rumok dop, id tarer san tia ya. Id an lo taloŋ uyanan ak Kristus iŋ mi idsad dal. Iŋ lo gup id Bai siriŋen na tilasa wa.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ago yak niŋen ŋai gamu en ŋurupaiaŋ da, madai e aŋ niŋemi wo ŋisini den niŋen o ilom muruan amoi. Man ata wo? Madai en man aŋanem girager tubun a.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Fun an niŋen o ŋai Bai naon na turug ŋusaluwi a.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Iŋ warou fidian lak na yak iŋ tan na yak dida dumado dan sad Tamadi a. Man niŋen mel fidian an iŋsen mi yaŋad ipidinai a.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ŋai turug ŋusaluwig igo ŋugudani da, Anut iŋsan girager san binawek wei mi an aŋ ŋutumi ilon lo ka igane wa. Ago dop an lo iŋsan Urgun idiraŋ pe tamolpein ŋutum dabai tubun mi ak amam da ago amado wa.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ago dop Kristus sen aŋanem ilo rumok an lo ŋutumi ilon lo ka imado wa. Ŋai igo dam ŋugudani da, ilo panek kagin an man aŋanem kagin naok naok fidian san fun mok a.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 An lo aŋ Anut san tamolpein fidian dida sisem, Kristus iŋanen ilo panek an aloŋ uyanan san, aŋ ikawilami wa. Ago dop man aŋ ka aloŋ uyanan ak, Kristus ilon ipanaŋ san kagin man tubun mok, yaug milaen geig, isida yaug lak na kasik, idu yau geig a.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Rumok, id iŋanen ilo panek an taloŋ pasik anen ta idaisuda na ya. Gug gidad, ŋai niŋemi wo Bai ŋugudani oŋ da, aŋ iŋsan ilo panek an aloŋ uyanan a, ago dop man Anut san bunun uyanan fidian ilon lo awa na geig an, aŋ lo dam ka awan isa wa.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Anut iŋ mel dugo oŋsa ilo sou lo yen dan, agod mel dugo niŋen o sumiani dan dam, iriŋanip, suguan dam ka ipano wa. Iŋsen mi iŋanen dabai id ilod lo urat igane dan lo, urat an fidian igane wo idaisuda geig a.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ago yak niŋen o, iŋsan tamolpein luluŋad lo, Kristus lo dam, Anut san girager kuai tem yen a, gamu yen ak, nal pempem nek agom yen yau a. Rumok.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.