Apocalipse 7
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Mel en fidian itout dugo, ŋai eŋel iwoiwo tan titin iwoiwo ante dutur dan ŋeil a. Iŋ tan titin iwoiwo yan san tim diabituani se yan lo tim ta ifure na ya. Tim an tan na, beig lo, agod ai fidian ta iwi na ya.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ago man ad ilasa san baŋen lo eŋel ta ilasag ipalu dugo ŋile ya. Iŋ banin lo tuod ta kiŋ san kob aman da yak yabi se ya, an lo mel kob igane san man, Anut a pempem kumaen imado dan iŋsan mi a. Eŋel iwoiwo yan gubak mi Anut dabai ipidinaig, an lo murnap iŋ tan beig da ka dupitiŋinai a. Aria, eŋel a imug ŋile yan awan tubun mi lo eŋel iwoiwo yan igiai a.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Iŋ igo ibol, “Aŋ tan, beig, agod ai da, gugurut nam muruan ta apidinai na wa. Tia, maŋ idsad Anut san kob, iŋsan urat tamol adi naod kapen fo migane gup, melmel an malad ka asue wa.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Agog tamolpein sapta kob a diŋane yan dubol dugo ŋai ŋaloŋ a. Sutek an man tamolpein 144 tausen, sisem kob an diŋane ya, tamolpein an Isrel san gugoi anen anen luluŋad lo dilasa ya.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Juda san gugoi lo 12 tausen kob diŋane ya.
5 — ausente —
6 Ago mi urig 12 tausen ta Aser san gugoi,
6 — ausente —
7 Nek ago mi 12 tausen ta Simion san gugoi,
7 — ausente —
8 Nek ago mi 12 tausen ta Sebulon san gugoi,
8 — ausente —
9 An itout dugug ŋai malag yau man, tumanek tubun mi geig kiŋ san kalik, agod Sipsip Nanun dam, naod na ditilianig dutur se yan ŋeil a. An lo man talpein ta isutai san ta iloŋ na ya. Tamolpein an man warou fidian lo, tinik naon sensen lo, muroun ru fidian lo yak dupalug dutumani a. Iŋ kulos milkouk milmilae ak didiri dugo, banid lo man pator roun duburou se ya.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Iŋ awad dabai geig igo duwagiŋ se ya,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ago dugo eŋel fidian man, kiŋ san kalik, gurman adi, agod mel iwoiwo a kumaed dumado dan dida dulubanaig dutur se yan, ditakoksig naod kapen tan dusueg Anut ubou an dile ya.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Iŋ igo dubol,
12 dizendo: —
13 Agog gurman ta tamol gurman adi luluŋad lo yak ŋai igo isumianag a, “Tamolpein nek a kulos milmilae milkouk ak didiri an, en sauta yak i? Iŋ aben dugon te dupalu yak i?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ago man ŋai ru naon ŋurupeig ŋabol, “Tamol tubu, oŋ mi uloŋ a.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Amaiak niŋen o,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Iŋ fon kadag ta ibiai na wa,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ata wo, Sipsip Nanun iŋ kiŋ san kalik titiŋae mi imado dan, iŋsad titianek tamol imado wa.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.