Apocalipse 7

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mel en fidian itout dugo, ŋai eŋel iwoiwo tan titin iwoiwo ante dutur dan ŋeil a. Iŋ tan titin iwoiwo yan san tim diabituani se yan lo tim ta ifure na ya. Tim an tan na, beig lo, agod ai fidian ta iwi na ya.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ago man ad ilasa san baŋen lo eŋel ta ilasag ipalu dugo ŋile ya. Iŋ banin lo tuod ta kiŋ san kob aman da yak yabi se ya, an lo mel kob igane san man, Anut a pempem kumaen imado dan iŋsan mi a. Eŋel iwoiwo yan gubak mi Anut dabai ipidinaig, an lo murnap iŋ tan beig da ka dupitiŋinai a. Aria, eŋel a imug ŋile yan awan tubun mi lo eŋel iwoiwo yan igiai a.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Iŋ igo ibol, “Aŋ tan, beig, agod ai da, gugurut nam muruan ta apidinai na wa. Tia, maŋ idsad Anut san kob, iŋsan urat tamol adi naod kapen fo migane gup, melmel an malad ka asue wa.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Agog tamolpein sapta kob a diŋane yan dubol dugo ŋai ŋaloŋ a. Sutek an man tamolpein 144 tausen, sisem kob an diŋane ya, tamolpein an Isrel san gugoi anen anen luluŋad lo dilasa ya.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda san gugoi lo 12 tausen kob diŋane ya.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ago mi urig 12 tausen ta Aser san gugoi,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Nek ago mi 12 tausen ta Simion san gugoi,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Nek ago mi 12 tausen ta Sebulon san gugoi,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 An itout dugug ŋai malag yau man, tumanek tubun mi geig kiŋ san kalik, agod Sipsip Nanun dam, naod na ditilianig dutur se yan ŋeil a. An lo man talpein ta isutai san ta iloŋ na ya. Tamolpein an man warou fidian lo, tinik naon sensen lo, muroun ru fidian lo yak dupalug dutumani a. Iŋ kulos milkouk milmilae ak didiri dugo, banid lo man pator roun duburou se ya.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Iŋ awad dabai geig igo duwagiŋ se ya,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ago dugo eŋel fidian man, kiŋ san kalik, gurman adi, agod mel iwoiwo a kumaed dumado dan dida dulubanaig dutur se yan, ditakoksig naod kapen tan dusueg Anut ubou an dile ya.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Iŋ igo dubol,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Agog gurman ta tamol gurman adi luluŋad lo yak ŋai igo isumianag a, “Tamolpein nek a kulos milmilae milkouk ak didiri an, en sauta yak i? Iŋ aben dugon te dupalu yak i?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ago man ŋai ru naon ŋurupeig ŋabol, “Tamol tubu, oŋ mi uloŋ a.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Amaiak niŋen o,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Iŋ fon kadag ta ibiai na wa,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ata wo, Sipsip Nanun iŋ kiŋ san kalik titiŋae mi imado dan, iŋsad titianek tamol imado wa.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.