Apocalipse 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 “Oŋ ru ta girep taun Sardis na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Aŋ gidad kumaemi amasa dop lo aŋanem kulob kisaek kisaek dumat o sumeik dan dabai apidinai a. Man dugo, aŋanem kulob fidian ŋukubianig ŋile la ya, an niŋen o kulob amaiak ŋaisag Anut malan lo ta itaot na yak ago kuai ŋupani a.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Amaiak niŋen o ru a gubak mi aloŋ dugo aŋane yan, ilom isou wa. An ari apani dop ilom ibilisa wa. Aŋ ŋioŋ mi abi dop ta amasa na tap, ŋai gumagam tamol igo woŋ aŋsam na ŋupalu kisaek oŋ a, ak gug saen dugon te ŋai ŋupalu san man aŋ ta aloŋ na wa.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Ak man aŋanem midaeŋ Sardis na yan luluŋad lo tamolpein kisaek kisaek iŋaned kulos nun ta dupani na ya. Tamolpein an iŋ kulos milkouk ak didirip ŋai dida mator a, man dugo, iŋ ago digane san man idaisuda ya.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Talpein enti yu igane itout dop, iŋ dam ago mi kulos milkouk ak igane wa, agod ŋai kumaen san buk lo yaŋan ta ŋusuas na wa. Tia, ŋaisag Bai naon na talpein an yaŋan ŋabol ilasa wa, agod iŋsan eŋel adi naod na dam yaŋan ŋupate wa.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Oŋ ru ta girep taun Filadelfia na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Ŋai kulob fidian a aŋ agane dan ŋaloŋ la ya. An niŋen o ale, dalawan ta aŋ naom na ŋai ŋupasig ikasap go yen da, amaiak tamol ta ifutani san tia ya. Ak man ŋai ŋaloŋ ak igo ya. Aŋanem dabai man tusan a, ago bo man aŋ ŋaisag ru ari apani na ya, agod aŋ tamolpein naod na ŋai yaŋag ta atot na ya.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Tamolpein a Satan san warou lo dilasa yan, iŋ Juda sad warou lo yak dubol da, ak gug an rumok tia ya, iŋ sewak tamol adi. Ŋai tamolpein an ŋiririaip aŋsam na dupalu dop ŋiem fun na turud dusoluwi wa. Agop ŋai iŋ ŋusodudunaip iŋsiganed awad lo, ŋai aŋ niŋemi wo tubun mi ŋamat ak ago dubol a.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Gubak mi ŋai ru en ŋurupaiaŋ a, aŋ muruan fidian lo atur dabai a. Aŋ ru an ari apani na ya, an niŋen o ŋai aŋ ŋubargiranaŋ a. Kubianek saian geig ak ipalu da, an lo tamolpein aben titin fidian lo yan ikubianai wo ilasa wa. Ak gug saen an lo ŋai kagin ŋupanaŋ dop muruan an iriŋanaŋ a.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Saen ŋai tan na ŋamul ŋupalu wan ipalu sumeik la ya. Melmel fidian aŋ abi dan man, gidad abi dabaip yen a. Kabelan talpein ta aŋanem urat naon igam banau.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Talpein enti yu igane itout dop, ŋaisag Anut san ubou ab lo iŋ bag tamol igo woŋ ŋuguni wa. Ago dop iŋ Anut san ubou ab ibiseip kuai te ta ilasa na wa. Tia geig a. Agod ŋai ŋaisag Anut san yaŋak iŋ tinin fo ŋigire wa. Agod ŋaisag Anut san taun tubun ak man, Jerusalem foun a, amaiak san yaŋan dam, agod ŋaisag yaŋag foun ak dam, iŋ tinin fo ŋigire wa.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Oŋ ru ta girep taun Laodisia na Kris midaeŋ sad eŋel malan te yan san na yau a. Ru man igo ya.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Aŋ kagin fidian a agane dan ŋai ŋaloŋ la ya. Aŋ ta bubarum na dak, agod aŋ ta wananan na da. Ŋaisag ilog yen dak man, aŋ wananan amado wa, tia dop, aŋ bubarum mok amado wa.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ak gug aŋ wananan geig tia ya, agod aŋ bubarum mok dam tia ya. Aŋ wananan tusan mi a. Ago yak niŋen o awag lo ŋai aŋ ŋugulanaŋ o da.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Man dugo, aŋ igo abol da, maŋ moni wei mi, agod biouŋ naok fidian dam amam da ya, an lo mel ta lo katuk am man tia ya. Gug ŋaisag leil lo man, aŋ saiami geig a, tamol fidian aŋ niŋemi wo ilod ka imuŋanaŋ a, aŋ filiam tia ya, agod malam itau di taem kawan amado dan, aŋ an fidian ta ale aloŋ na ya.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Amaiak niŋen o ŋai kankan emaiak ŋupanaŋ o da. Aŋ ŋaisag na apalup melmel ibunawaŋ san ka adad a. Aŋ gol yai lo dumarig itaotan ilasa yan adad dop man, aŋ filiam mok amam da wa. Agod aŋ kulos milkouk ak tinim atuani san adad dop man, tamol adi aŋ taem kawan amado dan ta dile na wa, an lo miai ta ifunaŋ na wa. Taida mi, aŋ marasin malam te abubuni san adad dop man, abaŋ ka ale wa.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Tamolpein a ŋai ilog ŋupidinai dan man, ŋai ru lo kududod ŋabip bu dam ŋupidinaip lo iŋaned kagin naok naok ŋukubune wa. Amaiak niŋen o aŋ ilom ibilisa dop ŋaisag dal ari apani san niŋen o dabai agane wa.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Aloŋ ak, ŋai dalawan te ŋatur dugo ŋuwagiŋ da. Ago dop talpein ta ŋai awag iloŋ pe dalawan ipasi tap, ŋai ŋiladup iŋ da mumado wa. Ante ŋai iŋ da anaŋ mani wa.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Talpein enti yu igane itout dop, ŋai iŋ dabai ŋupanip an lo iŋ ŋai da ŋaisag kalik fo mumasip mumado wa; nek ibol gubak mi ŋai dam yu ŋigane itout go, Bai san kalik fo ŋumasig iŋ da mumado yak ago mi a.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Aria, talpein enti kududon da dop man, iŋ gidad Awan Ur ru e Kris midaeŋ irupidai den iloŋ uyanan a.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.