Apocalipse 20
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Ago man ŋai eŋel ta kumaen panu ibiseig tan na idu dugo ŋile ya. Iŋ banin lo man gib kuror fun tia yak san ki yabi dugo sein tubun geig ak ta dam yabi a.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Eŋel en tan na ilasa dugo mot tubun en yabi a. Mot en man wagam geig ak san, yaŋan Satan dubol da, yaŋan taidam Uf Ru San Ur ago dubol da. Aria, eŋel en yabig sein nam isubanig, subanek lo anaŋar 1,000 ago imado wa.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Eŋel en Satan ibal gib kuror fun tia yak lo idu ya. Iŋ gib en san dalawan ifutanig lok iganeg dabai geig dugo, Satan kuai te ilasa san tia geig a. An lo Satan fon tamolpein warou fidian dumado dan irawai san dal tia ya. Satan gidad malan igane dop, anaŋar 1,000 yau gup, dubuseip kuai te ilasap saen katukan mi gidigidad itor a.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ŋai kalik wei mi ŋeil a, iŋ nek ibol kiŋ adi sad kalik igo woŋ a. Ago dugo tamolpein kalik an fufo dumado dak ŋutudi dam ŋeil a. Anut iŋ tuod lo tamolpein bitinaek lo didiri san dabai ipidinai a. Tamolpein en Jesus o ilod lo rumok, iŋsan ru diabi sakar dugo, dubol ilasa na ya. Iŋ dam mel kasik an, agod san mitilaen dam ta ubou an dile na ya, agod mel kasik an san kob man, iŋ banid fo, tia, iŋ naod kapen fo ta diŋane na ya. Fun amaiak niŋen o ager adi burodi dutute dugo dufu dumat na ya. Tamolpein emaiak fon kumaed dumasag kiŋ igo woŋ Kristus da sisem anaŋar 1,000 dumado na ya.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Aria, en man tamolpein mutou lo yak foun dumasa dak sad saen malan te ya. (Tamolpein aenta dumat la yan, iŋ saen an lo kumaen ta dumasa na ya. Saen anaŋar 1,000 itout gup, tamolpein an kumaen dumasa wa.)
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Tamolpein malan te mutou lo foun dumasa dan, ka ilod uyanan pe uyasusai tubun mi digane wa. Mateŋ murnai san man, tamolpein naok amaiak ibiai dudu san dabai an tia ya. Tia, iŋ Anut Kristus da sad pris adi ago dumado wa. Ago dop iŋ Kristus da anaŋar 1,000 en lo tan na tirnek tamol igo dumado yau a.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Aria, saen anaŋar 1,000 en itout dop, gib kuror fun tia yak ate Satan subanek lo imado dan awan dupasip subanek ibiseip ilasa wa.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Satan tamolpein a tan titin fidian lo dumado dan irawai o kuai te ilasa wa. Tamolpein an man Gok iŋ Magok da sad warou adi. Satan itumanaip yu diabisa wa. Iŋsad yu tamol sad sutek man loŋ na lul igo woŋ a.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Yu tamol an tan titin fidian lo dupalup tan aten fo tureŋ diabip, gun adi sad aben agod taun tubun ak e Anut niŋen o imat den ate dilasap disalti wa. Ak man, yai kumaen panu lo yan idup, yu tamol adi an inanai pasik a.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Agog Satan gubak mi rawek igane se yan diabip, yai saltek a pat salfa ided dan ilon lo dibili idu wa. Ante man mel kasik ak iŋ profet sewak da gubak mi diabibol dudu la ya. Ago dop nuŋod utol an ad tidom pempem mi madai dam muruan dam disini wa.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Agog ŋai kalik tubun milkouk ak, agod Enti iŋ kalik fufo imado dan dam ŋeil a. Tan keit da iŋ naon na dien san ta idaisuda na ya, an niŋen o dusol diaug itout yau a.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Ago dugo ŋai tamolpein yaŋad aman da yak, tamolpein kawan a dam dumat la yan ŋeil a. Iŋ kiŋ san kalik naon na dutur se ya. Kot san buk awad dupasi dugo, buk taidam awan dupasi a. An man kumaen san buk. Gubak mi kulob dugo dugo tamolpein digane na yan, an fidian buk lo digire ya. Aria, gamu Anut iŋ buk an ilod lo ile dugo, ru dugo digireg yen den iri panim, ago mi tamolpein dumat la yan sad kagin naok naok atem, naon atem itaot mok ipidinai se ya.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Tamolpein ensauta beig lo dumat go ate dumado dan, iŋ dumasag beig dubuseig kot lo diaug dutur se ya. Tamolpein ensauta a Mateŋ iŋ Ades da lo dien dan, iŋ dam dumasag kot lo dutur se ya. Ago dugo Anut tamolpein an fidian mi sad kagin dugo dugo tan na digane na yan bitinaek lo idirai dugo naon ipidinai a.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Agog Mateŋ Ades da yai saltek an lo diabibol dudu ya. Yai saltek an man mateŋ murnai a.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Tamolpein fidian yaŋad kumaen san buk ilon lo ta yen na tap, yai saltek lo diabibol dudu diau a.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.