2 Tessalonicenses 1

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋai Pol, Sailas agod Timoti, girek e migire yen aŋ Kris midaeŋ a Tesalonaika na yan aŋsam na migane ipalu da. Aŋ Anut idsad Tamad iŋ Tubun ak Jesus Kristus da, sisem amado da.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Anut idsad Tamad agod Tubun ak Jesus Kristus da iŋsad ilo panek agod ilo maror da dupanaŋ a.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ŋai teig taog, maŋ pempem aŋ niŋemi wo Anut ilo uyan mupani da. Ago migane dan man uyan a, man dugo, aŋsam ilo rumok Anut lo man tubun mok ilasa da. Agog nug niŋen o amat dan dam tubun geig ilasa oŋ da.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 An niŋen o saen maŋ Anut san Kris midaeŋ luluŋad lo mitililani an, aŋ yaŋam mabisa se ya. Ata wo? Fun aŋsam ilo rumok tubun geig, agod aŋ Tubud san dal lo atur sakar oŋ da. Aenta madai iŋ misilanek da dupanaŋ pe lo au adu o da, ak man mel an aŋ patum apani da.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Kulob a kuai tem ikibiai panad dan man, Anut san bitinaek itaot mok a. Ru e ŋabol en fun man, muruan wei mi aleg, an lo Anut malan lo iŋ awok ipanaŋ dop, aben a Anut kagin ipanad san an lo aladu wa. Aŋ aben an san a, aben an lo au ak niŋen o aŋ madai gamu akubiani da.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Kagin a Anut aŋ o igane yan nek itaot a. Man dugo, iŋsan ilo sou lo tamolpein a gamu muruan dupanaŋ dan mite gup naon muruan ipidinaip, an lo madai tubun ak dile wan itaot geig a.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Mel en dam iŋ malan lo itaotan a. Iŋ aŋ muruan a ale dan yaes ipanaŋ a, ago dop aŋ maŋ da sisem yaes bilabal lo tiladu wa. Saŋeptap saen an ilasa wak i? Saen Jesus iŋsen yai balen tubun ak aman da did panu ibisei dan lo, tinin walal te iganep ilasa wa, agod iŋanen eŋel adi dabdabai ak dida dumul dupalu wa.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Saen an lo, iŋ iŋanen pani naon iŋsen lo inawai geig ak da imul a. Ago dop tamolpein ensauta a Anut ta duloŋ na, agod tamolpein ensauta a bilaluŋ Tubun ak Jesus niŋen o ilo rumok adi dufulaleg duloŋ gug ta duri na yan dam, naon saian geig ak ifuli ipidinai a.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Muruan mitep dile wan man, daoŋ pempem yen yau san, amaiak lo dudu diau a. Naod dam ifutanip an lo Anut san madok an patun fo dilasa dop, iŋsan dabai girager anda yan ta dile na wa.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Nal an lo, iŋ imul ipalup iŋsan tamolpein gun ak luluŋad lo ilasa dop, yaŋak tubun a girager anda yan iŋane wa. An lo dop, tamolpein ensauta a ilod lo rumok an malad bulbal pe malad ti ibol pe dile wa. Agod aŋ dam luluŋad lo amado wa. Man dugo, saen maŋ iŋsan ru mabol ilasa se yan aŋ ilom lo rumok a.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Maŋ mel an niŋen o pempem aŋ niŋemi wo maŋsama gudanek igo migane da. Anut iŋsen, aŋ iŋanen wagiŋ aŋane wo idaisuda an niŋen o idiraŋ alasa wa. Ago dop iŋsan dabai lo, ilo isou dugo yak agane dan, agod urat a ilo rumok lo ilasa dan dam, an fidian aganep itout a.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Maŋ ago mugudani dan lo tamolpein aenta aŋ niŋemi wo idsad Tubun ak Jesus yaŋan diabisa wa, agod iŋ lo yak niŋen aŋ dam yaŋam diabisa wa. An lo ilasa san dal an man ilo panek a idsad Anut agod Tubun ak Jesus Kristus da dupanaŋ dan, nek an mi a.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.