2 Tessalonicenses 1

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ŋai Pol, Sailas agod Timoti, girek e migire yen aŋ Kris midaeŋ a Tesalonaika na yan aŋsam na migane ipalu da. Aŋ Anut idsad Tamad iŋ Tubun ak Jesus Kristus da, sisem amado da.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Anut idsad Tamad agod Tubun ak Jesus Kristus da iŋsad ilo panek agod ilo maror da dupanaŋ a.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ŋai teig taog, maŋ pempem aŋ niŋemi wo Anut ilo uyan mupani da. Ago migane dan man uyan a, man dugo, aŋsam ilo rumok Anut lo man tubun mok ilasa da. Agog nug niŋen o amat dan dam tubun geig ilasa oŋ da.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 An niŋen o saen maŋ Anut san Kris midaeŋ luluŋad lo mitililani an, aŋ yaŋam mabisa se ya. Ata wo? Fun aŋsam ilo rumok tubun geig, agod aŋ Tubud san dal lo atur sakar oŋ da. Aenta madai iŋ misilanek da dupanaŋ pe lo au adu o da, ak man mel an aŋ patum apani da.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Kulob a kuai tem ikibiai panad dan man, Anut san bitinaek itaot mok a. Ru e ŋabol en fun man, muruan wei mi aleg, an lo Anut malan lo iŋ awok ipanaŋ dop, aben a Anut kagin ipanad san an lo aladu wa. Aŋ aben an san a, aben an lo au ak niŋen o aŋ madai gamu akubiani da.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Kagin a Anut aŋ o igane yan nek itaot a. Man dugo, iŋsan ilo sou lo tamolpein a gamu muruan dupanaŋ dan mite gup naon muruan ipidinaip, an lo madai tubun ak dile wan itaot geig a.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Mel en dam iŋ malan lo itaotan a. Iŋ aŋ muruan a ale dan yaes ipanaŋ a, ago dop aŋ maŋ da sisem yaes bilabal lo tiladu wa. Saŋeptap saen an ilasa wak i? Saen Jesus iŋsen yai balen tubun ak aman da did panu ibisei dan lo, tinin walal te iganep ilasa wa, agod iŋanen eŋel adi dabdabai ak dida dumul dupalu wa.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Saen an lo, iŋ iŋanen pani naon iŋsen lo inawai geig ak da imul a. Ago dop tamolpein ensauta a Anut ta duloŋ na, agod tamolpein ensauta a bilaluŋ Tubun ak Jesus niŋen o ilo rumok adi dufulaleg duloŋ gug ta duri na yan dam, naon saian geig ak ifuli ipidinai a.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Muruan mitep dile wan man, daoŋ pempem yen yau san, amaiak lo dudu diau a. Naod dam ifutanip an lo Anut san madok an patun fo dilasa dop, iŋsan dabai girager anda yan ta dile na wa.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Nal an lo, iŋ imul ipalup iŋsan tamolpein gun ak luluŋad lo ilasa dop, yaŋak tubun a girager anda yan iŋane wa. An lo dop, tamolpein ensauta a ilod lo rumok an malad bulbal pe malad ti ibol pe dile wa. Agod aŋ dam luluŋad lo amado wa. Man dugo, saen maŋ iŋsan ru mabol ilasa se yan aŋ ilom lo rumok a.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Maŋ mel an niŋen o pempem aŋ niŋemi wo maŋsama gudanek igo migane da. Anut iŋsen, aŋ iŋanen wagiŋ aŋane wo idaisuda an niŋen o idiraŋ alasa wa. Ago dop iŋsan dabai lo, ilo isou dugo yak agane dan, agod urat a ilo rumok lo ilasa dan dam, an fidian aganep itout a.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Maŋ ago mugudani dan lo tamolpein aenta aŋ niŋemi wo idsad Tubun ak Jesus yaŋan diabisa wa, agod iŋ lo yak niŋen aŋ dam yaŋam diabisa wa. An lo ilasa san dal an man ilo panek a idsad Anut agod Tubun ak Jesus Kristus da dupanaŋ dan, nek an mi a.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.