2 Pedro 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Turag muroug, en ŋaisag girek turanein ŋigireg aŋsam na ŋigane ipalu ya. Ŋai girek uraru ŋigire en lo aŋanem kankan itaot ŋufufunip ilo sou uyanan ak ipanaŋ san a.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Kankan en igo ya. Ru a profet gun adi wagam mi dubol na yan, agod ru kubiaeŋ a aŋsam aposel adi awad lo aŋsam bunawek Tubun en ibol panaŋ an dam ilom isou wa.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Mel en inug aloŋ o ŋamat da. Nal wadan dilasa dan san saen lo dop tamolpein aŋsam ilo rumok en kukok an digane san dilasa wa. Iŋ Tubun en san ru niŋen o disel a, agod ilod imasap mel dugo digane wo ilod ibol an mi duri da.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Iŋ igo dubol, “Iŋ imul ipalu san ibol panaŋ an san nuŋon dugon te yen di? Man dugo, gubak mi maŋsama tamama dumat dugo ipalug gamu en mel fidian ta ibileksa na ya. Tia, fun lo ipalug gamu en nek ago mi yen yau da.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Iŋ melmel a Anut wagam idirai an ilod iŋaoŋ o digane ya. Melmel an man, Anut anen ru lo keit wagam mi ilasag yen da, agod iŋsan ru lo you iŋaneg nam tan igane ilasa ya.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Agod you an lo mi lom tubun ak ilasag tan fidian ituanig saen an san tamolpein fidian itarmunaig ipitiŋinai a.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ak man ru an lo mi keit iŋ tan da gamu e dien den Anut gigin na idirai a. Ago dien yaup yai lo idiraip imiriai a. Nal a mel en ilasa wan man Anut san bitinaek nal, saen an lo Anut tamolpein a iŋanen kagin ta diganuri na yan ipitiŋinai a.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ak man ŋai teig muroug, mel kisaek en ilom ta iŋaoŋ na wa. Tubud malan lo nal kisaek man ibol anaŋar wan tausen ak igo ya, agod anaŋar wan tausen man ibol nal kisaek ak igo ya.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Aenkadi Tubun en mel igane wo ibol gug saen ibidani dak abol da, gug iŋ tinin saen bidanek an tia ya. Man dugo, iŋ mos nam iliaŋ da, ta aŋ luluŋam lo ideg yau man imoi a. An niŋen o aŋ ilom abileksap iŋ o ilom rumok an niŋen o saen ipanaŋ da.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ak man Tubun en san nal man nek ibol gumagam tamol igo woŋ ipalu wa. Nal an lo dop pitiŋinek san liliŋan tubun geig ak ta ilasa dop keit itout yau a. Agod yai lo mel fidian you oŋ ibilip itout yau a. Agod tan en iŋ tamolpein sad kagin naok naok an fidian da kuai te dilasa wa.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Aria, Anut kagin an lo mel fidian ipitiŋini tap, aŋ tamolpein naok dugo woŋ alasa wak i? Aŋ kagin gun ak mi agane wa, agod Anut san kagin ari apani dop amado wa.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Dal an lo Anut san nal tubun ak ipalu san niŋen o mala nouk amado wa, ago dop aŋsam kagin uyan ak lo nal an ilasa kisaek oŋ o agane da. Nal an lo Anut yai ituni dop keit inanip itout yau a, agod yai an mi tan en igane imatal pe you oŋ ibilip itout yau a.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ak man id a ilod lo rumok an promis a Anut ipanad an lo keit foun ak, tan foun ak dam tile wo mala nouk tumado da. Agod tan foun an ilon lo man kagin itaot ak mi ate yen yau a.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ŋai turag muroug, fun an niŋen o saen Tubun en ipalu wo mala nouk amado dan, aŋ baob amam tia, nun amam tia yak, agod nugnug lo ilo maror amado dan lo dam, iŋ ago iliaŋ san niŋen o urat wagai agane wa.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Agod idsad Tubun en mos kagin e ipanaŋ den niŋen o igo ilom isou, an iŋ patu pasek aŋane san saen ipanaŋ dak abol a. Idsad turad mok Pol dam iŋ Anut maŋau ipani an lo girek naok en taida igireg ipanaŋ a.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Iŋsan girek fidian lo ru naon nek ago mi igire idug niŋen o mi ibol na ya. Iŋsan girek an lo mel aenta id taloŋ uyan san muruan kitek yen da. A ilod tia yan, ilod gidigidad ak iŋsed dideg diau san, ru an dukubuli da, nek ibol girek gun ak aenta lo dam digane dak ago mi a. An lo sed ipitiŋinai da.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Turag muroug, aŋ mel en aloŋ la ya, fun an niŋen o aŋ kagin agane wa. Kabelan tamol saiadi ak sad aupasek an ilom iŋanep, aŋ atur sakar san abi dan banim ibisawaip au adu banau.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Gug aŋ idsad Tubun ak Jesus Kristus idsad patu pasek an san ilo panek, iŋ aloŋ uyan san aŋ da atabulsi wa. Id iŋ yaŋan tabisa dan lo gamu girager anda imado da, ago mi yen yaup kumaen pempem san nal ilasa wa. Rumok.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.