2 Pedro 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Turag muroug, en ŋaisag girek turanein ŋigireg aŋsam na ŋigane ipalu ya. Ŋai girek uraru ŋigire en lo aŋanem kankan itaot ŋufufunip ilo sou uyanan ak ipanaŋ san a.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Kankan en igo ya. Ru a profet gun adi wagam mi dubol na yan, agod ru kubiaeŋ a aŋsam aposel adi awad lo aŋsam bunawek Tubun en ibol panaŋ an dam ilom isou wa.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mel en inug aloŋ o ŋamat da. Nal wadan dilasa dan san saen lo dop tamolpein aŋsam ilo rumok en kukok an digane san dilasa wa. Iŋ Tubun en san ru niŋen o disel a, agod ilod imasap mel dugo digane wo ilod ibol an mi duri da.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Iŋ igo dubol, “Iŋ imul ipalu san ibol panaŋ an san nuŋon dugon te yen di? Man dugo, gubak mi maŋsama tamama dumat dugo ipalug gamu en mel fidian ta ibileksa na ya. Tia, fun lo ipalug gamu en nek ago mi yen yau da.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Iŋ melmel a Anut wagam idirai an ilod iŋaoŋ o digane ya. Melmel an man, Anut anen ru lo keit wagam mi ilasag yen da, agod iŋsan ru lo you iŋaneg nam tan igane ilasa ya.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Agod you an lo mi lom tubun ak ilasag tan fidian ituanig saen an san tamolpein fidian itarmunaig ipitiŋinai a.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ak man ru an lo mi keit iŋ tan da gamu e dien den Anut gigin na idirai a. Ago dien yaup yai lo idiraip imiriai a. Nal a mel en ilasa wan man Anut san bitinaek nal, saen an lo Anut tamolpein a iŋanen kagin ta diganuri na yan ipitiŋinai a.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Ak man ŋai teig muroug, mel kisaek en ilom ta iŋaoŋ na wa. Tubud malan lo nal kisaek man ibol anaŋar wan tausen ak igo ya, agod anaŋar wan tausen man ibol nal kisaek ak igo ya.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Aenkadi Tubun en mel igane wo ibol gug saen ibidani dak abol da, gug iŋ tinin saen bidanek an tia ya. Man dugo, iŋ mos nam iliaŋ da, ta aŋ luluŋam lo ideg yau man imoi a. An niŋen o aŋ ilom abileksap iŋ o ilom rumok an niŋen o saen ipanaŋ da.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ak man Tubun en san nal man nek ibol gumagam tamol igo woŋ ipalu wa. Nal an lo dop pitiŋinek san liliŋan tubun geig ak ta ilasa dop keit itout yau a. Agod yai lo mel fidian you oŋ ibilip itout yau a. Agod tan en iŋ tamolpein sad kagin naok naok an fidian da kuai te dilasa wa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Aria, Anut kagin an lo mel fidian ipitiŋini tap, aŋ tamolpein naok dugo woŋ alasa wak i? Aŋ kagin gun ak mi agane wa, agod Anut san kagin ari apani dop amado wa.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Dal an lo Anut san nal tubun ak ipalu san niŋen o mala nouk amado wa, ago dop aŋsam kagin uyan ak lo nal an ilasa kisaek oŋ o agane da. Nal an lo Anut yai ituni dop keit inanip itout yau a, agod yai an mi tan en igane imatal pe you oŋ ibilip itout yau a.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ak man id a ilod lo rumok an promis a Anut ipanad an lo keit foun ak, tan foun ak dam tile wo mala nouk tumado da. Agod tan foun an ilon lo man kagin itaot ak mi ate yen yau a.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ŋai turag muroug, fun an niŋen o saen Tubun en ipalu wo mala nouk amado dan, aŋ baob amam tia, nun amam tia yak, agod nugnug lo ilo maror amado dan lo dam, iŋ ago iliaŋ san niŋen o urat wagai agane wa.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Agod idsad Tubun en mos kagin e ipanaŋ den niŋen o igo ilom isou, an iŋ patu pasek aŋane san saen ipanaŋ dak abol a. Idsad turad mok Pol dam iŋ Anut maŋau ipani an lo girek naok en taida igireg ipanaŋ a.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Iŋsan girek fidian lo ru naon nek ago mi igire idug niŋen o mi ibol na ya. Iŋsan girek an lo mel aenta id taloŋ uyan san muruan kitek yen da. A ilod tia yan, ilod gidigidad ak iŋsed dideg diau san, ru an dukubuli da, nek ibol girek gun ak aenta lo dam digane dak ago mi a. An lo sed ipitiŋinai da.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Turag muroug, aŋ mel en aloŋ la ya, fun an niŋen o aŋ kagin agane wa. Kabelan tamol saiadi ak sad aupasek an ilom iŋanep, aŋ atur sakar san abi dan banim ibisawaip au adu banau.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Gug aŋ idsad Tubun ak Jesus Kristus idsad patu pasek an san ilo panek, iŋ aloŋ uyan san aŋ da atabulsi wa. Id iŋ yaŋan tabisa dan lo gamu girager anda imado da, ago mi yen yaup kumaen pempem san nal ilasa wa. Rumok.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.