2 Coríntios 4

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amaiak niŋen o maŋ urat e Anut san ilo muŋanek lo mabi den niŋen o, iloma ta idu na da.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Maŋ kagin naok naok miai san an fidian gigin na midiri a. Maŋ raek kagin lo ta mator na da. Anut san ru dam mukubuli wo mamoi da. Tia, maŋ Anut malan lo tamolpein naod na ru rumok ak mi mabol ilasa da. Ago dop lo tamolpein fidian iŋ maŋ tamol naok dugo yak niŋema wo ilo sou digane dop an lo dilep Kristus san urat an itaot mi migane da.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Gug maŋsama bilaluŋ imianuk tap, an tamolpein a dideg diau dan iŋsad ilo sou lo mi imianuk a.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Tamolpein an tan en san tubud Satan, iŋsad ilo sou yabi idu yan lo, tamol malad itau igo woŋ dilasa ya. An niŋen o lilaman iŋsad na ipalu dan dile san tia ya. Lilaman an man Kristus san girager, an bilaluŋ uyanan ak ilon lo yen da. Agod Kristus man naon Anut naon igo ya, ago gug an dile san tia ya.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Maŋsema niŋema wo ru ta mabol na da, tia, maŋ Jesus Kristus niŋen o mi mabol ilasa da. Agod bilaluŋ e mufulale den man, Jesus Kristus iŋsen mi idsad Tubun a. Agod Jesus niŋen o maŋ man aŋanem urat tamol adi, nek an mi a.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Wagam Anut igo ibol, “Tidom tubun ilon lo lilaman ta ided a.” Anut nek amaiak mi maŋ bubema ilon lo lilaman iganeg ided da. Lilaman an man, maŋ Anut san girager niŋen maŋau am da ya. Agod girager an san lilaman Kristus sen naon fo na ided dugo mile ya.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Rumok, filian siŋaokan amaiak maŋ mabi da, ak man iŋ bod saiak ilon lo yen da. An Anut san ilo girek, an lo dop iŋ maŋ ikubiai panamap, dabai a tubun kasik an iŋsan mi, maŋsama tia wa.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Muruan naok sensen dupanama da, gug ta duparfufarama na da. Mel saian wei mi marer san mile da, gug iloma ta idu na da.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Maŋsama ager dukudama da, gug Tubun en ta ibisawama na da. Maŋ dufunama dibilama madu da, gug ta dipitiŋinama na da.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Maŋ saen fidian Jesus san mateŋ an tinima lo misini mator da, ago dop man iŋsan kumaen an maŋ tinima lo tamolpein kuai tem dile wa.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Man dugo, saen fidian maŋsama tureŋ lo Jesus niŋen o mateŋ lo madu mau o dibilama se ya, an lo dop iŋsan kumaen an maŋ tinima tan en san lo kuai isi wa.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Amaiak niŋen o, mateŋ maŋ lo urat igane dak, gug kumaen man aŋ lo urat igane da.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Tamol ta Isrel sad bar lo igo ibol, “Ŋai ilog lo rumok a. Amaiak niŋen o ŋai ru ŋabol ilasa ya.” Tamol a ŋutun lo ilo rumok yen dan ago mi maŋ dam iloma lo rumok an lo ru mabol ilasa ya.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Maŋ maloŋ ak Anut a iŋ Jesus Tubun en ifufuni yabisag kumaen ipani an, iŋsen mi maŋ dam ibiamasap, Jesus da sisem iŋiliamap, aŋ da sisem kumaen panu na tiladu dop, Anut naon na tatur a.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Amaiak niŋen o muruan a fidian misini dan man aŋ ibinawaŋ o misini da. Agod saen Anut san ilo panek ifufurak yau dop tamolpein wei mi ilo panek an diŋanep per dupani dop lo iŋsan girager lak na geig isuda yau a.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Fun an niŋen maŋ iloma ta idu na da. Gidad maŋ tinima tan san en dabai itout ak, gug tinima ŋutun san man nal kisaek kisaek atem dabai foun ak iŋane ipalu da.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Man dugo, muruan e saen katukan mi yen san ak misini den man, girager tubun kasik bageu san ikubune panama da. Girager an pempem mi yen a, agod iŋanen tubun an tou mupani san maŋ ta idaisuda na wa. An niŋen o muruan gamu misini den an mel kawan mok a.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Man ata wo? Maŋ melmel a kuai isi la yak meil o malama ta yau na da. Tia, melmel a meil san tia yan amaiak niŋedi wo mi iloma isou da. Man dugo, melmel e meil den man saen katukan mi dien a, ak gug melmel a meil san tia yan man pempem mi dien a.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.