2 Coríntios 4
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARC
1 Amaiak niŋen o maŋ urat e Anut san ilo muŋanek lo mabi den niŋen o, iloma ta idu na da.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Maŋ kagin naok naok miai san an fidian gigin na midiri a. Maŋ raek kagin lo ta mator na da. Anut san ru dam mukubuli wo mamoi da. Tia, maŋ Anut malan lo tamolpein naod na ru rumok ak mi mabol ilasa da. Ago dop lo tamolpein fidian iŋ maŋ tamol naok dugo yak niŋema wo ilo sou digane dop an lo dilep Kristus san urat an itaot mi migane da.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Gug maŋsama bilaluŋ imianuk tap, an tamolpein a dideg diau dan iŋsad ilo sou lo mi imianuk a.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Tamolpein an tan en san tubud Satan, iŋsad ilo sou yabi idu yan lo, tamol malad itau igo woŋ dilasa ya. An niŋen o lilaman iŋsad na ipalu dan dile san tia ya. Lilaman an man Kristus san girager, an bilaluŋ uyanan ak ilon lo yen da. Agod Kristus man naon Anut naon igo ya, ago gug an dile san tia ya.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Maŋsema niŋema wo ru ta mabol na da, tia, maŋ Jesus Kristus niŋen o mi mabol ilasa da. Agod bilaluŋ e mufulale den man, Jesus Kristus iŋsen mi idsad Tubun a. Agod Jesus niŋen o maŋ man aŋanem urat tamol adi, nek an mi a.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Wagam Anut igo ibol, “Tidom tubun ilon lo lilaman ta ided a.” Anut nek amaiak mi maŋ bubema ilon lo lilaman iganeg ided da. Lilaman an man, maŋ Anut san girager niŋen maŋau am da ya. Agod girager an san lilaman Kristus sen naon fo na ided dugo mile ya.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Rumok, filian siŋaokan amaiak maŋ mabi da, ak man iŋ bod saiak ilon lo yen da. An Anut san ilo girek, an lo dop iŋ maŋ ikubiai panamap, dabai a tubun kasik an iŋsan mi, maŋsama tia wa.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Muruan naok sensen dupanama da, gug ta duparfufarama na da. Mel saian wei mi marer san mile da, gug iloma ta idu na da.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Maŋsama ager dukudama da, gug Tubun en ta ibisawama na da. Maŋ dufunama dibilama madu da, gug ta dipitiŋinama na da.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Maŋ saen fidian Jesus san mateŋ an tinima lo misini mator da, ago dop man iŋsan kumaen an maŋ tinima lo tamolpein kuai tem dile wa.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Man dugo, saen fidian maŋsama tureŋ lo Jesus niŋen o mateŋ lo madu mau o dibilama se ya, an lo dop iŋsan kumaen an maŋ tinima tan en san lo kuai isi wa.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Amaiak niŋen o, mateŋ maŋ lo urat igane dak, gug kumaen man aŋ lo urat igane da.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Tamol ta Isrel sad bar lo igo ibol, “Ŋai ilog lo rumok a. Amaiak niŋen o ŋai ru ŋabol ilasa ya.” Tamol a ŋutun lo ilo rumok yen dan ago mi maŋ dam iloma lo rumok an lo ru mabol ilasa ya.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Maŋ maloŋ ak Anut a iŋ Jesus Tubun en ifufuni yabisag kumaen ipani an, iŋsen mi maŋ dam ibiamasap, Jesus da sisem iŋiliamap, aŋ da sisem kumaen panu na tiladu dop, Anut naon na tatur a.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Amaiak niŋen o muruan a fidian misini dan man aŋ ibinawaŋ o misini da. Agod saen Anut san ilo panek ifufurak yau dop tamolpein wei mi ilo panek an diŋanep per dupani dop lo iŋsan girager lak na geig isuda yau a.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Fun an niŋen maŋ iloma ta idu na da. Gidad maŋ tinima tan san en dabai itout ak, gug tinima ŋutun san man nal kisaek kisaek atem dabai foun ak iŋane ipalu da.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Man dugo, muruan e saen katukan mi yen san ak misini den man, girager tubun kasik bageu san ikubune panama da. Girager an pempem mi yen a, agod iŋanen tubun an tou mupani san maŋ ta idaisuda na wa. An niŋen o muruan gamu misini den an mel kawan mok a.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Man ata wo? Maŋ melmel a kuai isi la yak meil o malama ta yau na da. Tia, melmel a meil san tia yan amaiak niŋedi wo mi iloma isou da. Man dugo, melmel e meil den man saen katukan mi dien a, ak gug melmel a meil san tia yan man pempem mi dien a.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.