1 Tessalonicenses 4

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teig muroug, gubak mi maŋ aŋ kagin dugo aganep lo Anut ilo uyan apani wan niŋen o ru kagin murupaiaŋ la ya. Ago dugo aŋ maŋ awama abig gamu kagin an lo mi amado da. Gamu Tubun ak Jesus lo, maŋ aŋ musumianaŋ dugo mususuŋanaŋ da, aŋ aganep kagin nek an aŋ luluŋam lo dabai apanip tubun ilasa wa.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Aŋ ru kagin an fidian Tubun ak Jesus wagen lo mupanaŋ an aloŋ pasik a.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Anut san ilon man igo ya, iŋ iginiaŋ pe gun amado wak, aŋ jeit kagin patum apani wak,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 aŋ kisaek kisaek dam aloŋ uyan pe tinimi atirni wa. Ago dop saen pein aŋal dop kagin gun ak mi ari wak, agod kagin naok a tamolpein uyan dubol dan dam ari wa.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Aŋ nek ibol gob adi bubed gidigidad imasa dop jeit digane wo ilod irae dak ago ta agane na wa. Tamolpein an Anut ta duloŋ na ya.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Jeit kagin niŋen o ŋabol da, oŋ tei tao lo aupasek ta gane na wa. Nug ŋanek lo, agod dam oŋ tei san iwon ta ugam na wa. Ago dugo oŋane tei tinik san kagin lo dabai an tia yan ule dop man, gidad iŋsan madok pitiŋini wo ta gane na wa. Maŋ kagin naok ago yan fidian niŋedi wo ru kagin igo murupaiaŋ la ya, Tubun en iŋsen tamolpein ensauta a aupasek naok ago yan digane dan naon muruan geig ak ipidinai a. Ago yan lo afon murupaiaŋ da, kagin agane.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Man dugo, Anut id kagin dugo dugo nun ipanad dan tiri wo ta igiad na ya, tia, madok gun ak lo mi tumado tator o igiad a.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ak niŋen o tamol ta ru en patun ipani ak man, iŋ tamol mi patun ta ipani na da. Tia, iŋ Anut enti a Awan Urgun ipanaŋ dan patun ipani da.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Aŋ teim muroumi ilom apidinai san kagin niŋen o man, ŋai aŋsam na ru ta ŋigire san tia, man dugo, Anut kagin an niŋen o ipiteŋanaŋ la ya.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Rumok, aŋ teim muroumi aben fidian Masedonia na yan ilom apidinai da. Ak man teig muroug, maŋ ru dabai murupaiaŋ da, kagin ago agane dan niŋen ilom ta isali na wa, tia, kagin an dabai apanip tubun geig a.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ilo isou dabai mok agane dop ate na pasak nam amado wa. Aenta sad ŋiŋeŋ o kabuŋam ta aduduni ator na wa. Siŋanem banimi mok lo urat agane dop amado wa, nek gubak mi murupaiaŋ ago mi a. Urat tia kawan amado dop Tubun en imul san atitiani man kagin saian a.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Dal an lo tamolpein Kris tia yan aŋsam kagin uyan an dilep yaŋam diabisa wa. Agod dam, aŋ tamolpein aenta mel ta lo dibinawaŋ o tinim apidinai san urat amam tia wa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Aria teig muroug, aŋ aŋaoŋ man maŋ mamoi a. Ilo rumok tamolpein dumat la yan, niŋedi wo tamolpein ilo rumok ad tia yak igo woŋ ilomi ta itata na wa. Iŋ tubun mok ditata da, man dugo, saen iŋsiganed mok ta imat den afon naon ta dile na wak ago ilod isou da. Tamolpein an Tubun ak lo mala nouk amad tia ya.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ak man id Jesus imat go imasa da yan niŋen o ilod rumok a, ago yak niŋen o id taloŋ a, Anut san dabai lo gup Kris tamolpein dumat la yan iŋal pe Jesus da dumul da wa.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Maŋ itaot Tubun ak awan lo maloŋ agog gamu aŋ murupaiaŋ da. Saen Tubun ak tan en lo imul dop id tamolpein kumaen tumado den, dumat la yan naod na id ta tamug na wa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tia, Tubun ak awan tubun mi ru kagin isasaip, eŋel gurman dam iwagiŋ dop, Anut san barag diwip tubun mi ibob gup, Tubun ak iŋsen kumaen panu ibiseip idu wa. Ago dop tamolpein ensauta a Jesus lo ilod rumok go dumat la yan imug dimasa wa.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Saen an lo id iŋsan tamolpein kumaen tumado dan, Tubun en iŋiliad pe keit lo tamolpein imug dumat la yan dida tusudap, lak na Tubun en da timtaen titiŋaem tutumani wa. An lo id Tubun en da pempem tumado wa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ak niŋen o aŋ teim muroumi ru en lo ilod dabai apani a.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.