1 Timóteo 1
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Ŋai Pol, girek en ŋigire da. Anut sen idsad patud pasek, agod Jesus Kristus iŋ niŋen o mala nouk tumado da. Iŋ ŋai ru kagin dupanag go aposel ŋilasa ya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 O Timoti, oŋsa ilo rumok lo oŋ ŋaisag nanuk mok a. Girek en oŋsa na ŋigane ipalu da. Ak niŋen o Anut idsad Tamad, iŋ Jesus Kristus da sad ilo panek, ilo muŋanek, agod ilo maror an lo ka mado wa.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Saen ŋai Masedonia na ŋau o ilog yen an, ŋai oŋ ŋurupaiog Efesus na mado wo ilog yan a. Man dugo, tamolpein aenta piteŋanek sewak digane dan ru dabai nam padau dop dumoi a.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Rupidaip am wagam ak, agod tubud tamad yaŋad lo am dupas dan dumoi. Mel an lo ilo saian igane ilasa da. An man Anut san urat lo ibinawai san tia ya. Tia, Anut san urat man ilo rumok lo mi taloŋ a.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kubiaeŋ ru an san fun man aŋ ilom imasap ilo panek aŋ lo ilasap yen a. Ilo panek a bube ikok lo, ilo sou muruan an tia yan lo, agod ilo rumok nuŋon ak lo ilasa dan niŋen o ŋabol da.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Tamolpein aenta kagin uyan an patud dupani an lo kubiaek nuŋon tia yak digane dugo dal dufurfi da.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Iŋ Anut san ru kubiaeŋ lo girek maŋau dumado wo ilod ibol da, gug iŋsiganed ru dubol dan fun ta duloŋ na ya. Agod mel a tamolpein dupiteŋanai dan sakar diganeg rumok ak dubol da, ago gug iŋsed man ru an san fun ta duloŋ na ya.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Aria, id ago taloŋ ak, kubiaeŋ iŋ man uyan a. Ago yak niŋen o id kagin tupani tap, an uyanan a.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Id ilod iŋaoŋ banau, kubiaeŋ niganag an tamolpein uyadi ak sadi tia ya. Tia, an man iŋ tamolpein a kubiaeŋ paen na tia yan, iŋ a iŋaned gurman paed na tia yan, Anut kagin dumoi, aupasek san, gun tia yan, gob adi, iŋ a tinad tamad dufu dumat dan, iŋ a mateŋ digane ilasa dan,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 a jeit kagin digane dan, tamol sed sed lo ulek kagin digane dan, a tamol digam pe urat pinein didirai dilasa dan, sewak adi, a tumanek lo dutot dan, agod kagin saian aenta a digane dan lo piteŋanek uyan ak san ager yen da.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Piteŋanek uyanan e niŋen o ŋabol man, ru a ŋaisag bilaluŋ uyan ak lo ibol an san dal iri a. Anut per panek san iŋ bilaluŋ girager anda yan ŋai kagin ŋupani wo banig lo igane ya.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ŋai Jesus Kristus idsad Tubun ak iŋ mi per ŋupani da. Man dugo, iŋ ŋai ikubianag go ŋaisag nao lalek an uyanan ile tag iŋsan urat biabi ipanag a.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Inug mi man ŋai Jesus niŋen o naon ŋufute na yak, ŋai iŋsan tamolpein sad ager tamol ŋumadog ŋuparfutanai na yak, agod ru saian saian nam ŋupeig ŋumisilani na ya. Ak man Anut ŋai ilon imuŋanag a. Man dugo, saen an lo ŋai ta ŋaloŋ na dugo ilo rumok amag tia yan lo ŋai kagin ago ŋigane se ya.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ago dugo idsad Tubun ak Jesus Kristus iŋsan ilo muŋanek ŋai ipanag a. Aria, ilo rumok agod ilo panek a Jesus Kristus iŋsen ilon lo yen dan ipanag go ŋai idaisuda geig a.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ŋiŋeŋ en rumok a, an lo tiŋane dop ilod lo rumok a. Jesus Kristus aupasek tamolpein patud ipasi wo tan en lo idu ya. Ŋaiseg man fidian ŋiriŋanaig saiag geig a.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ak man ŋai iŋsan ilo muŋanek ŋiŋane san fun man igo ya. Jesus Kristus iŋ iliad funad oŋ dan san kagin iŋ lo man tubun geig a. An niŋen o ŋai lo imug iŋsan ilo muŋanek kuai tem ikubiai panag a, an lo tamolpein a ilodi rumok dan lo kumaen pempem san diŋane wan, ŋai iŋsad tinanou igo woŋ ŋilasa ya.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Iŋ man Kiŋ pempem san. Iŋ man malad lo tile san tia yak, agod dam dimirirani san tia ya. Iŋsen Anut rumok ak mi imado da. Ago yak niŋen o pempem iŋ yaŋan tabisa dop tipitiani wa. Rumok.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Luluŋad lo Himeneus iŋ Aleksanda da kagin ago digane tag ŋusubanaig Satan banin lo ŋidirai diau a. An ago dop afon Anut o ta dubol saian na wa.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.