1 Coríntios 12
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Ŋai teig taog, aŋ Awan Urgun san binawek ipanad dan niŋen o aŋaoŋ man ŋai ilog ta ibol na da.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Aŋ aloŋ ak, saen aŋ wagam gob amado yan, aŋanem tamol kagin wagam an naom diraeg an lo tubud sewak adi a awad tia yan sad ubou ale se ya. Ago yan lo ur saian saian an aŋ diŋiliaŋ go kagin uyan tia yan naon sensen dukubiai ale na ya.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Amaiak niŋen o ŋai ŋurupaiaŋ da. Talpein ta Anut anen Urgun lo Jesus imisilani san tia ya. Nek ago mi, talpein a igo ibol dan, “Jesus iŋ Tubun ak,” tamol amaiak Awan Urgun lo mi iŋiŋeŋ da. Man dugo, ur saiak ta ago ibol ilasa san tia ya.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Aria, Awan Urgun tamol anen anen atem lou panek naon sensen ipidinai da. Ak man Awan Urgun e binawek en iwae pidinai den man kisaek a.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Nek ago mi id anen anen atem dal wei mi sensen lo Tubun ak o urat ka tigane wa, ak man Tubun ak e iŋsan urat tigane den man kisaek a.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Taida mi, Anut tamolpein anen anen biabi binawek naon sensen ipidinai da, ak man Anut e tamolpein fidian ilod lo binawek en idirai dilasa den man kisaek a.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Aria, Awan Urgun tuon man id tinid ilon lo walal isi dugo tile da. Ak man iŋ id anen anen atem dabai naon senamo ak ipanad da, an lo man id anen anen dabai a tiŋaneg tabi dan urat tupani wa, ago dop an lo id fidian sisem uyan tiŋane wa.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Urgun san dabai log, talpein ta ru kankan milaen anda yak iŋane dugo, Urgun naon kisaek an lo mi, talpein sen ak ru maŋau anda yak iŋane da.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Ta Urgun anen dabai lo ilo rumok tubun ak iŋane dugo, ta Urgun kisaek mi lo subam adi ikubuniai san dabai iŋane da.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Ta kulob girager naok naok igane san dabai iŋane dugo, ta profet ru ibol ilasa san dabai iŋane da. Ta ilon lo ur uyan ak ur saian ak itarpasai san dabai iŋane dugo, ta tamolpein sen ak sad muroud ru lo iŋiŋeŋ san dabai iŋane da. Agod ta iŋ muroun ru naok ago yan iloŋ dugo fun ibol ilasa san dabai iŋane da.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Lou panek emaiak fidian man Urgun kisaek mi ipanad da, agod en iŋsen ilon ibol dak ate mi tamol kisaek kisaek iwae pidinai da.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Tamol tinin kisaek a, ak man iŋsan ŋien, banin, tinin aenta dam fidian wei a. Agod tinin aenta an fidian dutumanig tinin kisaek mi ilasag yen da. Kristus dam nek ago ya.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Man dugo, id fidian Ur kisaek mi nam suguek tiŋaneg, an lo tutumanig tinik kisaek tilasag tumado da. Gidad id aenta Juda, tia, aenta Juda tia yak, aenta urat bigabeg adi, aenta kawan tumado tator da, Anut id fidian Urgun kisaek mi lo taluk o ipanad a.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Aria, tinid boi kisaek man tia ya, tia, tinid man boi wei mi a.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Ak dugo, ŋai ŋieg igo ibol, “Ŋai banig tia ya, an niŋen o ŋai tinig en san boi tia ya,” ago ibol tap, rumok, iŋ tinik an iŋanen boi mok tia i?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Tia dugo, kududo dam igo ibol, “Ŋai malag tia ya, an niŋen o ŋai tinig en san boi tia ya,” ago ibol tap, rumok, iŋ tinin an iŋanen turan mok tia i?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Tia, tinik an fidian malak mi tap, an niŋen o dugo woŋ ru iloŋ ak i? Tia, tinik an fidian kududok mi tap, dugo woŋ mumalun iwen iloŋ ak i?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ak man rumok, Anut iŋanen ilon yen ak iri panim, tinid san boi anen anen atem iŋaned abed kisaek kisaek ipidinaig dien yau a.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 An niŋen o tinid an gigin kisaek mi yen tap, tinid an nuŋon tia ya.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Amaiak niŋen o tinid anen boi wei mi a, ak man fidian dutumanig tinid kisaek ilasag yen da.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Malad iŋ banid irupei, “Ŋai oŋ ŋamoi a,” ago ibol san tia ya. Nek ago mi kabuŋad dam iŋ ŋied irupei, “Ŋai oŋ ŋamoi a,” ago ibol san tia ya.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Tia, tinid sad boi aenta a dabai an tia yak tabol dan, iŋsad urat tubun geig a, an lo tinid boi boi an ta dien na tap, tinid an imat a.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Tinid aenta man tile uyan san tia ya, an niŋen o tamol iŋ tinin an damag ipani da. Damag nam ibalfutani da, ago dop san leil man uyanan a. Agod tinid aenta man malak malak tile san tia ya, an niŋen o iŋ imiani uyanan da.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Ak man talpein tinin a leil lo uyanan an iŋ damag ta ipidinai na da. Man dugo, dal an lo Anut tinid sad boi fidian itumanai a, tinid sad boi a leil lo uyan tia yan, yaŋad tisini da.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Anut kulob ago igane yan lo, gilek ta tinid lo yan ta yen na wa, an lo dop tinid sad boi fidian nug kagin dupani uyan a.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Fun an niŋen o saen tinin aenta an kisaek madai ile tap, tinin aenta dam muruan naon kisaek an disini wa. Agod fon talpein tinin ta kisaek niŋen o ilon uyan tap, tinin aenta an fidian ilod uyan a.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Aria, aŋ fidian man Kristus tinin, agod iŋanen tinin san boi fidian man aŋsem mi a.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 An lo man tamolpein fidian Kristus san midaeŋ ilon lo mi urat digane wa. Agod Anut urat tamol naon sensen itarpasai da. Malan te mok iŋ aposel adi ipilianai a, agod tinin te profet adi ipilianai a. Uraru an tinin te man girek maŋau adi, an patun fo man talpein a kulob girager urat digane dan, an patun fo talpein a subam dupasi yau san dabai ad da yan, talpein a tamolpein aenta dibinawai san dabai diŋane yan, tulek tamol adi, tia, pein tulek san dabai diŋane yan, agod murna geig man, talpein a tamolpein sen ak sad muroun ru ka diŋiŋeŋ a, ak man ru an fun ta duloŋ na wa.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Ak dugo, talpein Kris ak fidian aposel adi ak i? Tia, an fidian profet adi ak i? Tia, an fidian girek maŋau i? Tia, an fidian kulob girager ka digane wak i?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Tia dugo, an fidian subam digane itout san dabai diŋane yak i? Tia, an fidian muroun ru sensen ak fun ta duloŋ na yan lo ka diŋiŋeŋ ak i? Tia, an fidian ru naok ago yan san fun ka duloŋ pe dubol ilasa wak i? Tia geig a.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Bar en fidian uyanan a, ago gug aenta uyanan geig a. An niŋen o aŋ tinim ŋutum lo bar a aenta diriŋanai dan aŋal pe urat apidinai san niŋen o yaes ifunaŋ a.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.