1 Coríntios 12

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋai teig taog, aŋ Awan Urgun san binawek ipanad dan niŋen o aŋaoŋ man ŋai ilog ta ibol na da.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Aŋ aloŋ ak, saen aŋ wagam gob amado yan, aŋanem tamol kagin wagam an naom diraeg an lo tubud sewak adi a awad tia yan sad ubou ale se ya. Ago yan lo ur saian saian an aŋ diŋiliaŋ go kagin uyan tia yan naon sensen dukubiai ale na ya.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Amaiak niŋen o ŋai ŋurupaiaŋ da. Talpein ta Anut anen Urgun lo Jesus imisilani san tia ya. Nek ago mi, talpein a igo ibol dan, “Jesus iŋ Tubun ak,” tamol amaiak Awan Urgun lo mi iŋiŋeŋ da. Man dugo, ur saiak ta ago ibol ilasa san tia ya.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Aria, Awan Urgun tamol anen anen atem lou panek naon sensen ipidinai da. Ak man Awan Urgun e binawek en iwae pidinai den man kisaek a.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Nek ago mi id anen anen atem dal wei mi sensen lo Tubun ak o urat ka tigane wa, ak man Tubun ak e iŋsan urat tigane den man kisaek a.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Taida mi, Anut tamolpein anen anen biabi binawek naon sensen ipidinai da, ak man Anut e tamolpein fidian ilod lo binawek en idirai dilasa den man kisaek a.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Aria, Awan Urgun tuon man id tinid ilon lo walal isi dugo tile da. Ak man iŋ id anen anen atem dabai naon senamo ak ipanad da, an lo man id anen anen dabai a tiŋaneg tabi dan urat tupani wa, ago dop an lo id fidian sisem uyan tiŋane wa.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Urgun san dabai log, talpein ta ru kankan milaen anda yak iŋane dugo, Urgun naon kisaek an lo mi, talpein sen ak ru maŋau anda yak iŋane da.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ta Urgun anen dabai lo ilo rumok tubun ak iŋane dugo, ta Urgun kisaek mi lo subam adi ikubuniai san dabai iŋane da.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ta kulob girager naok naok igane san dabai iŋane dugo, ta profet ru ibol ilasa san dabai iŋane da. Ta ilon lo ur uyan ak ur saian ak itarpasai san dabai iŋane dugo, ta tamolpein sen ak sad muroud ru lo iŋiŋeŋ san dabai iŋane da. Agod ta iŋ muroun ru naok ago yan iloŋ dugo fun ibol ilasa san dabai iŋane da.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Lou panek emaiak fidian man Urgun kisaek mi ipanad da, agod en iŋsen ilon ibol dak ate mi tamol kisaek kisaek iwae pidinai da.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Tamol tinin kisaek a, ak man iŋsan ŋien, banin, tinin aenta dam fidian wei a. Agod tinin aenta an fidian dutumanig tinin kisaek mi ilasag yen da. Kristus dam nek ago ya.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Man dugo, id fidian Ur kisaek mi nam suguek tiŋaneg, an lo tutumanig tinik kisaek tilasag tumado da. Gidad id aenta Juda, tia, aenta Juda tia yak, aenta urat bigabeg adi, aenta kawan tumado tator da, Anut id fidian Urgun kisaek mi lo taluk o ipanad a.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Aria, tinid boi kisaek man tia ya, tia, tinid man boi wei mi a.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ak dugo, ŋai ŋieg igo ibol, “Ŋai banig tia ya, an niŋen o ŋai tinig en san boi tia ya,” ago ibol tap, rumok, iŋ tinik an iŋanen boi mok tia i?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Tia dugo, kududo dam igo ibol, “Ŋai malag tia ya, an niŋen o ŋai tinig en san boi tia ya,” ago ibol tap, rumok, iŋ tinin an iŋanen turan mok tia i?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tia, tinik an fidian malak mi tap, an niŋen o dugo woŋ ru iloŋ ak i? Tia, tinik an fidian kududok mi tap, dugo woŋ mumalun iwen iloŋ ak i?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ak man rumok, Anut iŋanen ilon yen ak iri panim, tinid san boi anen anen atem iŋaned abed kisaek kisaek ipidinaig dien yau a.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 An niŋen o tinid an gigin kisaek mi yen tap, tinid an nuŋon tia ya.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Amaiak niŋen o tinid anen boi wei mi a, ak man fidian dutumanig tinid kisaek ilasag yen da.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Malad iŋ banid irupei, “Ŋai oŋ ŋamoi a,” ago ibol san tia ya. Nek ago mi kabuŋad dam iŋ ŋied irupei, “Ŋai oŋ ŋamoi a,” ago ibol san tia ya.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Tia, tinid sad boi aenta a dabai an tia yak tabol dan, iŋsad urat tubun geig a, an lo tinid boi boi an ta dien na tap, tinid an imat a.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Tinid aenta man tile uyan san tia ya, an niŋen o tamol iŋ tinin an damag ipani da. Damag nam ibalfutani da, ago dop san leil man uyanan a. Agod tinid aenta man malak malak tile san tia ya, an niŋen o iŋ imiani uyanan da.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Ak man talpein tinin a leil lo uyanan an iŋ damag ta ipidinai na da. Man dugo, dal an lo Anut tinid sad boi fidian itumanai a, tinid sad boi a leil lo uyan tia yan, yaŋad tisini da.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Anut kulob ago igane yan lo, gilek ta tinid lo yan ta yen na wa, an lo dop tinid sad boi fidian nug kagin dupani uyan a.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Fun an niŋen o saen tinin aenta an kisaek madai ile tap, tinin aenta dam muruan naon kisaek an disini wa. Agod fon talpein tinin ta kisaek niŋen o ilon uyan tap, tinin aenta an fidian ilod uyan a.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Aria, aŋ fidian man Kristus tinin, agod iŋanen tinin san boi fidian man aŋsem mi a.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 An lo man tamolpein fidian Kristus san midaeŋ ilon lo mi urat digane wa. Agod Anut urat tamol naon sensen itarpasai da. Malan te mok iŋ aposel adi ipilianai a, agod tinin te profet adi ipilianai a. Uraru an tinin te man girek maŋau adi, an patun fo man talpein a kulob girager urat digane dan, an patun fo talpein a subam dupasi yau san dabai ad da yan, talpein a tamolpein aenta dibinawai san dabai diŋane yan, tulek tamol adi, tia, pein tulek san dabai diŋane yan, agod murna geig man, talpein a tamolpein sen ak sad muroun ru ka diŋiŋeŋ a, ak man ru an fun ta duloŋ na wa.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ak dugo, talpein Kris ak fidian aposel adi ak i? Tia, an fidian profet adi ak i? Tia, an fidian girek maŋau i? Tia, an fidian kulob girager ka digane wak i?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Tia dugo, an fidian subam digane itout san dabai diŋane yak i? Tia, an fidian muroun ru sensen ak fun ta duloŋ na yan lo ka diŋiŋeŋ ak i? Tia, an fidian ru naok ago yan san fun ka duloŋ pe dubol ilasa wak i? Tia geig a.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Bar en fidian uyanan a, ago gug aenta uyanan geig a. An niŋen o aŋ tinim ŋutum lo bar a aenta diriŋanai dan aŋal pe urat apidinai san niŋen o yaes ifunaŋ a.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.