Tiago 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mam ay yad okok. Nɨbi kuŋay Klays binɨb ne kɨlop takaw agñɨtep gep wog ak ma gɨnɨmɨb. God ne binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, chɨn Klays binɨb ne kɨlop takaw agñɨtep gep wog ak gɨpun okok, chɨnop wog gɨpun okok tɨg asɨk tep gɨnɨgab. Anɨb ak nɨbi kuŋay agñɨtep gep wog ak gɨnɨgun agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Chɨn mɨdupsek yɨpɨd ma gup adek okok keke gɨpun. Binɨb olap pen takaw ne kod mɨdtep gɨl, monmon ma agɨl takaw yɨpɨd gɨl nep agup ak, ne binɨb teplep yɨbɨl mɨdeb. Ameb owep ne ak, mubwak ne ak mɨdupsek kod mɨdtep gonɨmuŋ tek lup.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Chag hos okok awl yɨbɨl ak pen, chɨn tap ayn sɨkol pal olap nag sek tun gɨl, dɨ meg mɨgan ak lɨpun. Lɨl, amnɨg gɨpal okok yɨl lɨpɨgon, gos chɨnop ak kɨdek gɨl abal.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Sip ñɨg solwala ajeb okok abe gos nɨgɨm. Sip anɨb okok awl yɨbɨl, yɨgen awl apɨl dad amub ak pen, tap ñɨn mɨdup dep ak sɨkol olap ne yɨpɨd gɨl dad amub. Bɨ sip kod mɨdeb ak, tap sɨkol anɨb ak dek, gos ne akal amnɨg gup okok dad amub.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Anɨb ak nep yalɨb chɨn ak ne mubwak day sɨkol yɨbɨl olap tek mɨdeb ak pen, takaw kuŋay yɨbɨl agɨl agup, Wog awl yɨbɨl gɨnɨgayn agup.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Pen yalɨb ak abe mab mɨŋɨlaŋ tek mɨdeb. Mubwak day chɨn ak, tɨmel anɨb ak tek olap sek ma mɨdeb. Yalɨb ak ameb owep chɨnop ak mɨdupsek gɨ tɨmel gup. Pen yalɨb ak mubwak mɨdupsek gek, mubwak ak gach mɨdɨl, tap tɨmel gɨl, pel gɨ dad amɨl, yɨn dad amɨl mubwak mɨdupsek yɨnɨmuŋ tek amub. Mab mɨŋɨlaŋ anɨb ak, mab ke yɨneb mɨgan ak nɨb owup.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Binɨb okok kɨli tap okok mɨdupsek dad apɨl mukɨpal. Kɨli sab chag, yawl, yoy, tap be okok mɨdeb okok sek, kubsal, kɨpi tap ñɨg solwala okok mɨdeb okok sek, mɨdupsek dad apɨl mukel, gos nepal.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Gos nepal ak pen, yalɨb chɨn ak agon, gos nɨgɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb. Mɨnek mɨnek yalɨb ak tɨkjakɨl, takaw tɨmel agup. Kuj tɨmel binɨb kubal tek ak joŋɨb adek chɨn ak mɨdeb.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Yalɨb chɨn ak, Bapi Bɨawl ak yɨb nop ak dad aplanɨbun. Pen abe yalɨb chɨn ak, binɨb ne tek gos nɨŋɨd gɨlak okok, kɨlop agjulɨg kɨli tɨmel gɨlaŋ agɨl kɨlop takaw tɨmel apun.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Meg mɨgan nokom anɨb ak nep, takaw tep agɨlɨg tɨmel agɨlɨg gɨpun. Mam ay yad okok, taynen anɨgɨnɨgun? Ak tep ma gup, ma gɨnɨgun.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Ñɨg kɨlam nokom olap juwɨl, ñɨg yɨdek ogɨnap, ñɨg sɨlek ogɨnap owup akaŋ? Mel.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Pen mam ay yad okok. Mab pik olap mab olip mɨdup pulɨnɨmuŋ tek lup akaŋ? Mel. Nag wayn mɨdup olap mab pik mɨdup pulɨnɨmuŋ tek lup akaŋ? Mel. Anɨb ak nep ñɨg mɨgan sɨlek tek ak, ñɨg kɨm tep malep tek ma lɨnɨgab.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Binɨb nɨbi ogɨnap bɨ gos nɨgep ak mɨdɨl, gos nɨgtep yɨbɨl gɨpal akaŋ? Binbɨ anɨb ak tek yenɨgabal, pel gɨtep gɨl kanɨb tep adek ak amnɨgel. Nɨgtep gɨl, binɨb ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, yɨb kɨli ke dad ma aplanɨgel. Gel, binɨb ogɨnap gɨtep gɨpal anɨb ak nɨgɨnɨgabal.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Pen chɨbol nɨbop ak tɨmel yɨbɨl gɨl, gos nɨbi nab ayaŋ yɨlɨk gek mɨlɨk nɨŋɨd nɨm, yɨb nɨbi ke dad ma aplanɨmɨb. Chɨn binɨb gos nɨgep teplep yɨbɨl mɨdobun agɨl gos nɨŋɨd, mɨñmɨñ ma gɨnɨmɨb. Takaw yepɨs anɨb okok agɨl, takaw yɨpɨl yɨbɨl ak ma taw yu gɨnɨmɨb.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Gos nɨgep anɨb ak, God man ne alaŋ nɨb ma owup. Mel. Gos nɨgep anɨb ak, tap lum awl yɨl ak, binɨb mubwak gos nab ayaŋ nedil gos ak, kɨcheki gos nɨgep ak.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Nɨgɨm. Binɨb chɨbol kɨlop ak tɨmel yɨbɨl gɨl, gos kɨli nab ayaŋ yɨlɨk gek mɨlɨk nepal ak, tɨmel adek ak gɨl monmon gel amek, mɨdtep ma gɨpal.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Pen gos nɨgep God man ne alaŋ nɨb owup ak, binɨb kɨlop gek anɨgɨpal. Ned ak, kɨli God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma mɨdɨl tep adek ak gɨpal. Pen kɨli kɨmɨgel mɨdtep gɨl, binɨb kɨlop sayn tep yɨbɨl mɨdɨl, takaw agel nɨŋɨd kɨdek gɨpal. Kɨli binɨb kɨlop mapen nɨŋɨd, dɨtep yɨbɨl gɨpal. Kɨli binɨb adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨl, kɨlop mɨdupsek adek nokom anɨb ak nep bɨlok lɨpal. Kɨli tap tay teplep gɨpal ak yepɨs ma gɨpal.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Anɨb ak nɨm, binɨb kɨmɨgel mɨdtep gɨpal okok, kɨli binɨb tap yɨŋ yɨbal tek mɨdebal. Binɨb tap yɨŋ yɨmel, jak awl gɨl, mɨdup teplep pulup. Anɨb ak tek nep binɨb kɨmɨgel mɨdtep gɨpal okok, kɨli anɨgel, binɨb kuŋay yɨbɨl God agak tek kɨdek gɨpal.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.