Romanos 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Chɨn Klays nop gos lɨnɨgon God ne gek, chɨn ne ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl binɨb tep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdobun. Anɨb ak Bɨawl chɨn Jisas Klays ne chɨnop gek, God ayɨp kɨmɨgel mɨdtep gɨpun.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Chɨn Klays nop gos lɨnɨgon, ne kanɨb yɨkek, God yɨl amɨl pel mɨdobun. Amɨl mɨdon, God ne chɨnop pel yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Pen man teplep chɨnop aglup ak amɨl ne ayɨp yonɨgabun agɨl, gos sek kod mɨdɨl tep gaknɨŋ mɨdobun.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Chɨn pen anɨb ak nep ma mɨñmɨñ gɨpun. Binɨb okok chɨnop gɨ tɨmel gel yul awl dɨpun ak, ak abe nɨgon chɨnop tep gup. Taynen gos anɨb ak nopun? Anɨgɨl mɨdeb. Chɨnop gɨ tɨmel gel yul awl dɨpun won ak, chɨnop gek kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok dɨpun.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Pen kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok dɨpun won ak, God ne chɨnop binɨb gɨtep gɨpɨm okok yɨp tep gup agɨl gos nɨgup. Pen God chɨnop anɨb gos nɨgup won ak, chɨnop gɨtep gɨnɨgab agɨl gos sek kod mɨdobun.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 God ne Kawnan ne ak chɨnop agyokek, binɨb kɨlop mapen lep ak, ne anɨb ak gos chɨn nab ayaŋ monmon tɨg sogak. Anɨb ak tek God chɨnop gɨtep gɨnɨgab agɨl gos sek kod mɨdobun ak, chɨn nɨŋɨd anɨgɨl nopun, yokɨp gos sek kod ma mɨdobun. God chɨnop anɨgɨl gɨtep gɨnɨgab.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Pen chɨn ke nep gɨtep gep tek ma yek won ak, chɨn binɨb tɨmel yonok okok Klays chɨnop nen kumak. Klays kumak ak, God ne ke ñɨn anɨb ak aglak.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Nɨgɨm. Bɨ nɨbi olap, ne bɨ yɨpɨd gup olap nop nen kumnɨm agɨl, koslam gos nɨŋɨd kumub. Pen bɨ nɨbi olap, bɨ tep yɨbɨl olap nɨŋɨd nop nen kumnɨm tek lup.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 God pen, ne ke chɨnop mapen lup ak mɨseŋ gɨ yomak. Chɨn binɨb tap si tap tɨmel pel gɨpun ñɨn ak, chɨnop mapen lɨl Klays nop agyokek apɨl, chɨnop nen kumak.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Klays nɨkɨm ne sogek, chɨn God ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl binɨb tep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdobun. Anɨb ak nɨgtep gɨpun, God binɨb kɨlop tɨmel nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab ñɨn ak, Klays chɨnop dɨtep yɨbɨl gek, mɨdtep gɨnɨgabun.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Chɨn binɨb God ayɨp penpen gep yonok ñɨn ak, Ñɨne nop agyokek apɨl kumek, chɨnop dɨl ne ayɨp jɨmñɨl lak. Anɨb ak nɨgtep gɨpun, chɨnop dɨl ne ayɨp jɨmñɨl lɨl, tɨg asɨk dɨnɨgab. Chɨnop jɨmñɨl lɨl, Ñɨne pel mɨdep ak wog ne gak ak abe nɨŋɨd, chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Pen anɨb ak nep mel. Bɨawl chɨn Jisas Klays ne chɨnop gek, God chɨnop dɨl ne ayɨp jɨmñɨl lak. Anɨb ak nɨŋɨd, God nop tep agon chɨnop tep yɨbɨl gup.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Anɨb ak, bɨ nokom ne tap si tap tɨmel gak ak nɨm, tap si tap tɨmel gep ak lum awl owak. Pen tap si tap tɨmel gep ak lum awl apek, kumeb ak abe owak. Anɨgek, binɨb okok mɨdupsek kɨli tap si tap tɨmel gɨlak tek, kumeb ak kɨlop gek kɨli mɨdupsek kumɨlak.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Chɨn nopun, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma tɨkak ñɨn ak, tap si tap tɨmel gep ak lum awl yek. Pen ñɨn anɨb ak takaw anɨb ak ma tɨkak tek, God binɨb tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨlop takaw yek ak kelɨgɨl ma agak.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Kumeb ak pen, binɨb okok kɨlop gek kumɨlak. Bɨlel Adam yek ñɨn ak, mɨd dad ap ap Mosis yek ñɨn ak owak ak, binɨb okok kɨli kumɨlak. Kɨli Adam ne God takaw kɨles tɨbɨlɨkak tek ma gɨlak. Kɨli pen tap si tap tɨmel ogɨnap gel, kumeb ak kɨlop gek kumɨlak.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bɨ omɨŋal anɨb ak pen keke gɨlek. Adam tap si tap tɨmel gak ak olap ke yek, God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak ak olap ke yek. Bɨ nokom, ne tap si tap tɨmel gek binɨb kuŋay yɨbɨl kumɨlak. God pen, ne Jisas Klays nop agyokek apɨl, binɨb kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, God binɨb suŋtep yɨbɨl ne okok yelak. God chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ak kɨles tɨmel yɨbɨl yek, kumeb ak kɨles ma yek. Anɨb ak ne chɨnop kuŋay yɨbɨl tap tep anɨb ak ñak.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Pen abe, tap tep God chɨnop ñak ak olap ke yek, bɨ nokom tap si tap tɨmel gek chɨnop gak ak olap ke yek. Bɨ anɨb ak tap si tap tɨmel nokom olap gek, God binɨb okok kɨlop tɨg asɨk bɨlokek takaw awl ak owak. God pen kɨlop tap tep ñak ak anɨgɨl yek. Binɨb kɨli tap si tap tɨmel kuŋay gɨlak won ak, kɨlop monmon dɨtep gek takaw ma yek.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ned bɨ nɨm ak tap si tap tɨmel nokom olap gek, tap si tap tɨmel anɨb ak binɨb kɨlop gek, kumeb ak kɨlop mɨdupsek kodak. God pen kɨlop pel yɨmug nɨŋɨd gɨtep yɨbɨl gɨl, kɨlop monmon dɨtep gɨl agak, Binɨb suŋtep yad agak. Pen binɨb tap anɨb okok dɨnɨgabal okok, bɨ nokom olap Jisas Klays kɨlop gak. Kɨlop gek, kɨli Klays ayɨp mɨdɨl ne ayɨp tap okok mɨdupsek dɨl kod yenɨgabal. Kɨli anɨgɨl yenɨgabal okok, kɨli kɨles tɨmel yɨbɨl yenɨgabal, kumeb kɨles ma yenɨgab.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Anɨb ak tek, bɨ olap tap si tap tɨmel nokom olap gek, binɨb mɨdupsek takaw awl ak apek yul awl dɨlak. Anɨb ak nep bɨ olap ke, ne God agak tek nep gek, binɨb mɨdupsek kɨli God ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl binɨb tep ne takaw ma mɨdeb okok yenɨgel tek lak. Kɨli anɨgɨl mɨdɨl, binɨb pel mɨdep ak yelak.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Bɨ nokom olap God takaw nop tɨbɨlɨkɨl, kɨdek ma gak ak nɨm, binɨb mɨdupsek kɨli binɨb tap si tap tɨmel gɨlak okok yelak. Anɨb ak nep bɨ nokom olap God takaw nop nɨg dɨl kɨdek gak ak nɨm, binɨb mɨdupsek kɨli binɨb suŋtep ne yenɨgel tek lak.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 God agñek, Mosis ne takaw ñu kɨl tɨkek, binɨb kɨli tap si tap tɨmel kuŋay yɨbɨl gɨlak. Kɨli takaw anɨb ak nɨŋɨd tap si tap tɨmel kuŋay yɨbɨl gɨlak ak pen, God binɨb kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ak, ne gek amɨl amɨl tap awl yɨbɨl amnak.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Tap si tap tɨmel gep ak, bɨnonɨm tek mɨdɨl binɨb kɨlop kodak. Kodɨl kɨlop gek, kɨli kumɨlak. Anɨb ak nep God ne yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ne ak, binɨb kɨlop gek binɨb suŋtep ne okok mɨdebal. Anɨb ak yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ne ak, bɨnonɨm tek mɨdɨl binɨb kɨlop kod mɨdeb. Anɨgek, Bɨawl chɨn Jisas Klays ne binɨb okok gek, pel pelnep yenɨgabal.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.