Romanos 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Yad Pol, Klays Jisas bɨ wog gɨñeb ne mɨdebin. God nɨŋɨd yɨp aglek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen yɨp nɨŋɨd takaw teplep ak agñɨnɨmuŋ agɨl yɨp aglak.
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 Takaw teplep anɨb ak, God bɨlel takaw anɨb ak anɨgɨnɨgab agebin tek gɨnɨmuŋ agɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop agek, buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak.
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 Pen takaw teplep agɨlak anɨb ak, God Ñɨne nop agɨlak. Ne lum awl owak tek, bɨnonɨm Depid jɨj ak tɨk dad amɨl nop tɨkɨlak.
3 — ausente —
4 Pen God ne nop gek tepayaŋ tɨkjakak tek, chɨn nɨŋɨd anɨgɨl nopun, God aglek ne God yɨl apɨl, Ñɨne kɨles sek mɨdeb. Ne Jisas Klays Bɨawl chɨn ak mɨdeb.
4 — ausente —
5 Pen God ne binɨb man okok mɨdupsek, kɨli Klays nop gos lɨnɨŋɨd nop kɨdek gɨnɨgel agɨl gos nɨgak. Anɨb ak God ne Jisas Klays wog ne ak nɨŋɨd, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak. Pen God ne Klays nop gos nɨgɨlɨg, bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog ak chɨnop aglak.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 Nɨbop abe God suk agɨl dek, binɨb anɨb okok ayɨp Jisas Klays yɨl mɨdebɨm.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Mɨñɨl yad mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nɨbop ñebin. Nɨbi God binɨb mapen yɨbɨl ne okok taun Lom mɨdebɨm. God nɨbop suk agɨl dup okok, mɨj tɨkɨl nɨbop ñebin. Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, bɨ apɨlmɨŋal anɨb ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 Takaw ned agɨnɨgebin ak, anɨgɨl mɨdeb. Binɨb man okok mɨdupsek kɨli nɨbop kesɨm dɨl apal, Lom binɨb kɨli Klays nop gos lɨnepal apal. Anɨb ak tek yad gos anɨb ak nɨgɨneknɨŋ, Jisas Klays yɨp gek, God nop tep agebin.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 — ausente —
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 — ausente —
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 Pen yɨp tep gup ak, yad am nɨbop gen, nɨbi God Kawnan ne ak tap teplep ne ak dɨl, nop gos kɨles gɨl nɨŋɨd mɨdtep gɨnɨmɨb.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 Pen adek anɨb anep mel. Yad gos anɨb ak abe nepin. Nɨbi Klays nop gos lɨnepin ak nɨŋɨd gos sek yenɨmɨb. Yad Klays nop gos lɨnepɨm ak nɨŋɨd gos sek mɨdenɨm.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 Mam ay sɨkop, nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Yad binɨb Juda mel man wakay ogɨnap amɨl, wog gɨl Klays takaw ak agñen, apin tek nɨŋɨd nop dɨpal. Anɨb ak tek, binɨb nɨbop okok abe agen nop dɨlaŋ agɨl, pel nɨnɨg gɨpin ak pen, tap ogɨnap yɨp gek ma opin.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 Pen Glik binɨb okok binɨb Glik mel okok sek, binɨb gos nɨgtep gɨpal okok binɨb gos nɨgtep ma gɨpal okok sek, kɨlop mɨdupsek God yɨp agek gɨñɨnɨm.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Anɨb ak nɨm, nɨbop Lom mɨdebɨm okok abe, takaw teplep ak agñin agɨl, gos olap nepin.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 Takaw teplep ak, God kɨles ne ak takaw anɨb ak nab ayaŋ mɨdeb. Pen binɨb Klays nop gos lɨnepal okok, God kɨles ne anɨb ak kɨlop gek, God kɨlop tɨg asɨk dup. Juda binɨb Klays nop gos lɨnepal okok kɨlop ned tɨg asɨk dak, binɨb Juda mel Klays nop gos lɨnepal okok abe tɨg asɨk dup. Anɨb ak takaw teplep ak gos nɨgen, yɨp nebeŋ ma gup.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 Takaw adek anɨb ak, chɨnop yomek anɨgɨl nopun, God chɨnop gek binɨb suŋtep ne mɨdobun. Chɨn tap olap ma gɨnɨgun, Klays nop nokom gos lɨnɨgɨnɨgun ak nɨm, Klays nop gos lɨnɨgon God ne nɨŋɨd chɨnop gek, binɨb suŋtep ne mɨdobun. Adek anɨb anep, buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak, Binɨb suŋtep ne okok, nop gos lɨnɨŋɨd nɨm, pelpel yenɨgabal agɨl tɨkɨlak.
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 God ne man ne alaŋ mɨdeb ak, binɨb kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñub ak mɨseŋ lek nopun. Binɨb God nop kud ñɨl ne gup tek kɨdek ma gɨpal anɨb okok, kɨli anɨgɨl tap tɨmel gɨl, takaw nɨŋɨd ak taw yu gɨlɨg tek mɨdebal. Gɨpal anɨb ak, God nɨŋɨd kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 God ne ke binɨb anɨb okok mɨseŋ yomek, kɨli God bɨ tay tek mɨdeb ak nɨgtep gɨpal. Nɨgtep gɨpal ak pen, nop kud ñɨl gɨ tɨmel gɨpal, anɨb ak tek kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 God ne lum awl alwol gɨlɨl, tap okok mɨdupsek gɨlak ñɨn ak, mɨd dad apɨl mɨñɨl ñɨn awl, binɨb okok mɨdupsek tap gɨlak anɨb ak nepal. Ne anɨgek, binbɨ okok kɨli God gos ne ogɨnap we gɨl mɨdeb ak nɨgɨnɨgel tek lup. Kɨli God tap gup anɨb ak jɨj ak nɨŋɨd, kɨles awl ne pel pelnep mɨdeb ak nɨgɨnɨgel tek lup. Ak pen, kɨli nop ma nopun apal. Apal anɨb ak, God ne nɨgek, kanɨb kɨli olap ameb tek ma mɨdeb.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 Nop nepal ak pen, nɨgel God tek ma lek, yɨb nop ak ma dad aplanɨbal. Pen nop tep ma apal. Gos kɨli jɨj olap ma mɨdeb yokɨp yɨbɨl mɨdɨl, sawl sek lɨl, kɨsɨlɨm owup nab okok tek mɨdebal.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 Kɨli chɨn binɨb gos nɨgep mɨdobun agɨl ag mɨdebal ak pen, sawl sek yɨbɨl lɨpal.
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 God pel mɨdep ak nop kelɨgɨl, yɨb awl nop ak ma dad aplanɨbal. Tap yepɨs pen ogɨnap gɨlɨl dɨl, yɨb awl dad aplanɨbal. Tap yepɨs anɨb okok, yawl tek ak, sab chag tek ak, yoy salaw tek ak, anɨb okok gɨlɨl, yɨb awl dad aplanɨbal. Pen tap yepɨs binɨb pel ma mɨdep tek ak abe gɨlɨl, yɨb awl dad aplanɨbal.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Kɨli anɨgɨpal anɨb ak tek, God kɨlop kelɨgek, tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, gos nab kɨlop ayaŋ ke tɨkjakek gɨpal. Kɨli ke tap tɨmel yɨbɨl gɨlɨg, nebeŋ ma dɨpal.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 Kɨli God takaw nɨŋɨd ne ak kelɨgɨl, adɨkɨl takaw yepɨs ak dɨl, tap ne gɨlak okok kɨdek gɨl agnepal. Pen God tap okok mɨdupsek gɨlak ak nop, yɨb dad aplanɨgel tek mɨdeb ak. Yaw.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 Anɨgel gel, God kɨlop yepɨlek, tap nebeŋ gup adek ak nep gɨpal. Bin okok, bɨ yɨpɨd gɨl dɨl ayɨp yenɨgel ak kelɨgɨl, bin ogɨnap ayɨp penpen gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 Bɨ okok abe anɨb ak tek gɨpal. Bin yɨpɨd gɨl dɨl ayɨp yenɨgel ak kelɨgɨl, bɨ ogɨnap kɨlop nɨgel mab tek yɨnek, bɨ okok kɨli ke nep penpen gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal. Tap nebeŋ gup adek ak gɨpal anɨb ak, God kɨlop pen gek kɨli ke yul awl dɨpal.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 God nop gos ak ma nɨgɨnɨgun agɨl kelɨgel, kɨlop yepɨlek, gos monmon nɨŋɨd, tap tɨmel yɨbɨl chɨn ma gɨnɨgun ak gɨpal.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 Tap tɨmel gɨpal okok nab kɨlop ayaŋ aplan jakɨl mɨdeb. Tap tɨtɨmel gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl gos ak nɨŋɨd, monmon gɨlɨg binɨb ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel gɨpal. Tap kɨli kuŋay okok yad tek mɨdobɨkop agɨl nɨŋɨd, chɨp paklɨl, mɨlɨk yapek penpen agɨlɨg mɨdɨl, takaw yepɨs agɨl, binɨb ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepal. Pen nep agup yɨp agup agɨl,
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 binɨb kɨlop takaw tɨmel agjuwɨl, God nop mɨlɨk nɨŋɨd, binɨb ag sɨkol gɨl, chɨn ke binɨb awl mɨdobun agɨl nɨŋɨd, yɨb kɨli ke dad aplanɨbal. Gos kɨdeyɨl adek ogɨnap nɨŋɨd tɨmel gɨnɨgun agɨl, gos ak nepal. Nonɨm nap kɨlop takaw tɨbɨlɨkɨpal.
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 Kɨlop gos tɨmud ma lek, takaw aglɨpal ak kɨdek ma gɨpal. Binɨb kɨli ke okok kɨlop gos nɨgep won ak ma mɨdɨl, mapen ma nepal.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 God takaw yɨpɨd gɨl kɨles tɨmel mɨdeb ak anɨgɨl agak, Binɨb tap anɨgɨl gɨnɨgel ak, kumnɨgel agak. Kɨli takaw anɨb ak nɨgtep gɨpal ak pen, tap tɨmel anɨb okok monmon nep gel amub. Pen kɨli tap tɨmel adek anɨb ak nep ma gɨpal. Kɨli binɨb ogɨnap anɨb ak nep tap tɨmel gɨpal ak kɨlop nɨŋɨd anɨb apal, Kɨli gɨtep yɨbɨl gebal apal.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.