Romanos 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Yad Pol, Klays Jisas bɨ wog gɨñeb ne mɨdebin. God nɨŋɨd yɨp aglek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen yɨp nɨŋɨd takaw teplep ak agñɨnɨmuŋ agɨl yɨp aglak.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Takaw teplep anɨb ak, God bɨlel takaw anɨb ak anɨgɨnɨgab agebin tek gɨnɨmuŋ agɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop agek, buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak.
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 Pen takaw teplep agɨlak anɨb ak, God Ñɨne nop agɨlak. Ne lum awl owak tek, bɨnonɨm Depid jɨj ak tɨk dad amɨl nop tɨkɨlak.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Pen God ne nop gek tepayaŋ tɨkjakak tek, chɨn nɨŋɨd anɨgɨl nopun, God aglek ne God yɨl apɨl, Ñɨne kɨles sek mɨdeb. Ne Jisas Klays Bɨawl chɨn ak mɨdeb.
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 Pen God ne binɨb man okok mɨdupsek, kɨli Klays nop gos lɨnɨŋɨd nop kɨdek gɨnɨgel agɨl gos nɨgak. Anɨb ak God ne Jisas Klays wog ne ak nɨŋɨd, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak. Pen God ne Klays nop gos nɨgɨlɨg, bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog ak chɨnop aglak.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 Nɨbop abe God suk agɨl dek, binɨb anɨb okok ayɨp Jisas Klays yɨl mɨdebɨm.
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 Mɨñɨl yad mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nɨbop ñebin. Nɨbi God binɨb mapen yɨbɨl ne okok taun Lom mɨdebɨm. God nɨbop suk agɨl dup okok, mɨj tɨkɨl nɨbop ñebin. Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, bɨ apɨlmɨŋal anɨb ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Takaw ned agɨnɨgebin ak, anɨgɨl mɨdeb. Binɨb man okok mɨdupsek kɨli nɨbop kesɨm dɨl apal, Lom binɨb kɨli Klays nop gos lɨnepal apal. Anɨb ak tek yad gos anɨb ak nɨgɨneknɨŋ, Jisas Klays yɨp gek, God nop tep agebin.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 — ausente —
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 — ausente —
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 Pen yɨp tep gup ak, yad am nɨbop gen, nɨbi God Kawnan ne ak tap teplep ne ak dɨl, nop gos kɨles gɨl nɨŋɨd mɨdtep gɨnɨmɨb.
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Pen adek anɨb anep mel. Yad gos anɨb ak abe nepin. Nɨbi Klays nop gos lɨnepin ak nɨŋɨd gos sek yenɨmɨb. Yad Klays nop gos lɨnepɨm ak nɨŋɨd gos sek mɨdenɨm.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 Mam ay sɨkop, nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Yad binɨb Juda mel man wakay ogɨnap amɨl, wog gɨl Klays takaw ak agñen, apin tek nɨŋɨd nop dɨpal. Anɨb ak tek, binɨb nɨbop okok abe agen nop dɨlaŋ agɨl, pel nɨnɨg gɨpin ak pen, tap ogɨnap yɨp gek ma opin.
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 Pen Glik binɨb okok binɨb Glik mel okok sek, binɨb gos nɨgtep gɨpal okok binɨb gos nɨgtep ma gɨpal okok sek, kɨlop mɨdupsek God yɨp agek gɨñɨnɨm.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Anɨb ak nɨm, nɨbop Lom mɨdebɨm okok abe, takaw teplep ak agñin agɨl, gos olap nepin.
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Takaw teplep ak, God kɨles ne ak takaw anɨb ak nab ayaŋ mɨdeb. Pen binɨb Klays nop gos lɨnepal okok, God kɨles ne anɨb ak kɨlop gek, God kɨlop tɨg asɨk dup. Juda binɨb Klays nop gos lɨnepal okok kɨlop ned tɨg asɨk dak, binɨb Juda mel Klays nop gos lɨnepal okok abe tɨg asɨk dup. Anɨb ak takaw teplep ak gos nɨgen, yɨp nebeŋ ma gup.
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Takaw adek anɨb ak, chɨnop yomek anɨgɨl nopun, God chɨnop gek binɨb suŋtep ne mɨdobun. Chɨn tap olap ma gɨnɨgun, Klays nop nokom gos lɨnɨgɨnɨgun ak nɨm, Klays nop gos lɨnɨgon God ne nɨŋɨd chɨnop gek, binɨb suŋtep ne mɨdobun. Adek anɨb anep, buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak, Binɨb suŋtep ne okok, nop gos lɨnɨŋɨd nɨm, pelpel yenɨgabal agɨl tɨkɨlak.
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 God ne man ne alaŋ mɨdeb ak, binɨb kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñub ak mɨseŋ lek nopun. Binɨb God nop kud ñɨl ne gup tek kɨdek ma gɨpal anɨb okok, kɨli anɨgɨl tap tɨmel gɨl, takaw nɨŋɨd ak taw yu gɨlɨg tek mɨdebal. Gɨpal anɨb ak, God nɨŋɨd kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 God ne ke binɨb anɨb okok mɨseŋ yomek, kɨli God bɨ tay tek mɨdeb ak nɨgtep gɨpal. Nɨgtep gɨpal ak pen, nop kud ñɨl gɨ tɨmel gɨpal, anɨb ak tek kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 God ne lum awl alwol gɨlɨl, tap okok mɨdupsek gɨlak ñɨn ak, mɨd dad apɨl mɨñɨl ñɨn awl, binɨb okok mɨdupsek tap gɨlak anɨb ak nepal. Ne anɨgek, binbɨ okok kɨli God gos ne ogɨnap we gɨl mɨdeb ak nɨgɨnɨgel tek lup. Kɨli God tap gup anɨb ak jɨj ak nɨŋɨd, kɨles awl ne pel pelnep mɨdeb ak nɨgɨnɨgel tek lup. Ak pen, kɨli nop ma nopun apal. Apal anɨb ak, God ne nɨgek, kanɨb kɨli olap ameb tek ma mɨdeb.
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 Nop nepal ak pen, nɨgel God tek ma lek, yɨb nop ak ma dad aplanɨbal. Pen nop tep ma apal. Gos kɨli jɨj olap ma mɨdeb yokɨp yɨbɨl mɨdɨl, sawl sek lɨl, kɨsɨlɨm owup nab okok tek mɨdebal.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Kɨli chɨn binɨb gos nɨgep mɨdobun agɨl ag mɨdebal ak pen, sawl sek yɨbɨl lɨpal.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 God pel mɨdep ak nop kelɨgɨl, yɨb awl nop ak ma dad aplanɨbal. Tap yepɨs pen ogɨnap gɨlɨl dɨl, yɨb awl dad aplanɨbal. Tap yepɨs anɨb okok, yawl tek ak, sab chag tek ak, yoy salaw tek ak, anɨb okok gɨlɨl, yɨb awl dad aplanɨbal. Pen tap yepɨs binɨb pel ma mɨdep tek ak abe gɨlɨl, yɨb awl dad aplanɨbal.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Kɨli anɨgɨpal anɨb ak tek, God kɨlop kelɨgek, tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, gos nab kɨlop ayaŋ ke tɨkjakek gɨpal. Kɨli ke tap tɨmel yɨbɨl gɨlɨg, nebeŋ ma dɨpal.
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 Kɨli God takaw nɨŋɨd ne ak kelɨgɨl, adɨkɨl takaw yepɨs ak dɨl, tap ne gɨlak okok kɨdek gɨl agnepal. Pen God tap okok mɨdupsek gɨlak ak nop, yɨb dad aplanɨgel tek mɨdeb ak. Yaw.
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Anɨgel gel, God kɨlop yepɨlek, tap nebeŋ gup adek ak nep gɨpal. Bin okok, bɨ yɨpɨd gɨl dɨl ayɨp yenɨgel ak kelɨgɨl, bin ogɨnap ayɨp penpen gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal.
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 Bɨ okok abe anɨb ak tek gɨpal. Bin yɨpɨd gɨl dɨl ayɨp yenɨgel ak kelɨgɨl, bɨ ogɨnap kɨlop nɨgel mab tek yɨnek, bɨ okok kɨli ke nep penpen gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal. Tap nebeŋ gup adek ak gɨpal anɨb ak, God kɨlop pen gek kɨli ke yul awl dɨpal.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 God nop gos ak ma nɨgɨnɨgun agɨl kelɨgel, kɨlop yepɨlek, gos monmon nɨŋɨd, tap tɨmel yɨbɨl chɨn ma gɨnɨgun ak gɨpal.
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 Tap tɨmel gɨpal okok nab kɨlop ayaŋ aplan jakɨl mɨdeb. Tap tɨtɨmel gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl gos ak nɨŋɨd, monmon gɨlɨg binɨb ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel gɨpal. Tap kɨli kuŋay okok yad tek mɨdobɨkop agɨl nɨŋɨd, chɨp paklɨl, mɨlɨk yapek penpen agɨlɨg mɨdɨl, takaw yepɨs agɨl, binɨb ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepal. Pen nep agup yɨp agup agɨl,
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 binɨb kɨlop takaw tɨmel agjuwɨl, God nop mɨlɨk nɨŋɨd, binɨb ag sɨkol gɨl, chɨn ke binɨb awl mɨdobun agɨl nɨŋɨd, yɨb kɨli ke dad aplanɨbal. Gos kɨdeyɨl adek ogɨnap nɨŋɨd tɨmel gɨnɨgun agɨl, gos ak nepal. Nonɨm nap kɨlop takaw tɨbɨlɨkɨpal.
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 Kɨlop gos tɨmud ma lek, takaw aglɨpal ak kɨdek ma gɨpal. Binɨb kɨli ke okok kɨlop gos nɨgep won ak ma mɨdɨl, mapen ma nepal.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 God takaw yɨpɨd gɨl kɨles tɨmel mɨdeb ak anɨgɨl agak, Binɨb tap anɨgɨl gɨnɨgel ak, kumnɨgel agak. Kɨli takaw anɨb ak nɨgtep gɨpal ak pen, tap tɨmel anɨb okok monmon nep gel amub. Pen kɨli tap tɨmel adek anɨb ak nep ma gɨpal. Kɨli binɨb ogɨnap anɨb ak nep tap tɨmel gɨpal ak kɨlop nɨŋɨd anɨb apal, Kɨli gɨtep yɨbɨl gebal apal.
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.