Mateus 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Jisas takaw olap agak, Nɨbi binɨb kɨlop takaw tɨmel ma agɨnɨmɨb agak. Chɨn binɨb tep agɨl, binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, takaw anɨb ak adɨkɨd nɨbop yɨl ownɨgab agak.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Anɨb ak nɨm, nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, God nɨbop pen anɨgɨl gos tɨmel nɨgɨnɨgab agak. Pen nɨbi binɨb okok kɨli gɨpal ak tɨg asɨkɨnɨgabɨm tek, God nɨbop pen anɨb ak tek tɨg asɨkɨnɨgab agak.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 Taynen mab bog wɨdɨn nep pak yu gɨl mɨdeb ak nɨŋɨd agɨl mel, namam tap achɨp wɨdɨn nop mɨdeb anop nɨŋɨd apan agak?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 God tap suŋtep ne okok, chen okok kɨlop ma ñɨnɨmɨb agak. Pen kubap mɨlep okok, chag yenɨgel wulep sɨŋak ma dɨyokɨnɨmɨb agak. Anɨgɨl genɨgabɨm, kɨli taw pag pakel amek, adɨkɨd apɨl nɨbop sunɨgabal agak. Takaw paladaŋ lɨl agak ak, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb, Binɨb God takaw ma nɨgtep gɨpal okok, takaw teplep anɨb ak kɨlop ma agñeb.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Jisas takaw olap agak, Tap tay tek donɨmuŋ, God nop agnɨgem nɨbop ñɨnɨgab agak. Pen tap tay pɨyownɨmɨb ak abe dɨnɨgabɨm agak. Chɨnop kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gem, yɨkɨnɨgab agak.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Taynen? Binɨb an God nop agnepal okok, apal tek gup agak. Tap pɨyowpal ak dɨpal agak. Pen kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gel yɨkup agak.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Nɨbi bɨ ñapay sek okok, ñapay olap bilet nen agek, bɨ an kab olap dɨl ñɨbɨkop akaŋ agak?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Akaŋ pen, kubsal nen agek, yoy tɨmel olap ñɨbɨkop akaŋ agak? Ak anɨb ma gɨpɨkop agak.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Nɨbi bɨ tep mel ak pen, ñapay nɨbi okok kɨlop tap tep nep ñɨbɨm agak. Anɨb ak tek nɨgtep gɨpɨm, Bapi nɨbi ne man ne alaŋ mɨdeb ak bɨ tep yɨbɨl ak, binɨb nop agnɨgel, kɨlop tap tep nep ñɨnɨgab agak.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Anɨb ak tek, binɨb okok chɨnop gɨtep gɨnɨgel agɨl gos nepɨm tek nep, kɨlop anɨb anep gɨnɨmɨb agak. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok ñu kɨl tɨkɨlak ak sek, jɨj nɨm anɨb ak agak.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 — ausente —
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 — ausente —
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Jisas takaw olap agak, Bɨ ogɨnap kɨli apal, Chɨn bɨ God gos ñek agñeb mɨdobun apal ak pen, yepɨs apal agak. Nɨbi pen gos nɨgtep gɨnɨmɨb, bɨ anɨb okok takaw kɨlop ma nɨgɨnɨmɨb agak. Chen ladek tek mɨdebal agak. Kɨli chag sipsip sayn tep tek sɨlok lɨl opal ak pen, chen ladek su lup tek ak nɨbop gɨnɨg opal agak.
15 — Cuidado com os falsos
16 Tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak. Nɨb nepɨm, nag mɨgɨñem ñu tek okok, nag tep wayn mɨdup tek ma pulɨnɨgab agak. Mab ñuñu sek kubagas tek okok, mab tep pik tek ma pulɨnɨgab agak.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Anɨb ak tek, mab teplep ak mɨdup tep okok pulɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨgab agak.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Pen mab teplep ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tep okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab agak.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Mab ak mɨdup tep ma pulɨnɨgab okok, tɨb dam mab yɨneb ak yokɨnɨgabal agak.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Anɨb ak, bɨ kɨli tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Binɨb kɨli yɨp apal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom apal okok, God kɨlop mɨdupsek ma dɨl kod yenɨgab agak. Binɨb pen Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak gos ne nɨgup tek kɨdek gɨpal okok, kɨlop nep dɨl kod yenɨgab agak.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Ñɨn kɨdek ak apek, binɨb kuŋay yɨbɨl yɨp agɨnɨgabal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom, chɨnop gos ñe agñɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop age, kɨcheki binɨb abaŋ lak okok agyokɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop ge, tap mageptek kuŋay yɨbɨl okok gɨnok agɨnɨgabal agak.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Agel, yad kɨlop pen agyɨkɨl agɨnɨgayn, Nɨbop pɨsnep ma nepin agɨnɨgayn agak. Nɨbi binɨb pel gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpɨm okok, yɨp kelɨgɨl ke okok amnɨmɨb agɨnɨgayn agak.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek gup ak, ne bɨ gos nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak man kɨles kab tek adek ak gak agak.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak pen, kal ma pak juwak agak. Kal ne man kɨles kab tek adek ak gak anɨb ak nɨm, kal ma pak juwak agak.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Pen bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek ma gup ak, ne bɨ gos ma nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak kab kɨlup adek ak gak agak.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak nɨm, kal ak pak juwak agak. Pɨsnep apyap pakɨl tɨmel gak agak.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Jisas takaw anɨb okok agjuwek, binɨb kuŋay yɨbɨl ap yelak okok takaw agñub ak nɨŋɨd wal agɨl
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 agɨlak, Ne bɨ yɨb sek, takaw nɨgtep yɨbɨl gɨl agup agɨlak. Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep chɨn okok apal tek ne ma agup agɨlak. Anɨb agɨlɨg gos pal awl lɨlak.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.