Mateus 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ACF
1 Jisas takaw olap agak, Nɨbi binɨb kɨlop takaw tɨmel ma agɨnɨmɨb agak. Chɨn binɨb tep agɨl, binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, takaw anɨb ak adɨkɨd nɨbop yɨl ownɨgab agak.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Anɨb ak nɨm, nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, God nɨbop pen anɨgɨl gos tɨmel nɨgɨnɨgab agak. Pen nɨbi binɨb okok kɨli gɨpal ak tɨg asɨkɨnɨgabɨm tek, God nɨbop pen anɨb ak tek tɨg asɨkɨnɨgab agak.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Taynen mab bog wɨdɨn nep pak yu gɨl mɨdeb ak nɨŋɨd agɨl mel, namam tap achɨp wɨdɨn nop mɨdeb anop nɨŋɨd apan agak?
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 — ausente —
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 — ausente —
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 God tap suŋtep ne okok, chen okok kɨlop ma ñɨnɨmɨb agak. Pen kubap mɨlep okok, chag yenɨgel wulep sɨŋak ma dɨyokɨnɨmɨb agak. Anɨgɨl genɨgabɨm, kɨli taw pag pakel amek, adɨkɨd apɨl nɨbop sunɨgabal agak. Takaw paladaŋ lɨl agak ak, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb, Binɨb God takaw ma nɨgtep gɨpal okok, takaw teplep anɨb ak kɨlop ma agñeb.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 Jisas takaw olap agak, Tap tay tek donɨmuŋ, God nop agnɨgem nɨbop ñɨnɨgab agak. Pen tap tay pɨyownɨmɨb ak abe dɨnɨgabɨm agak. Chɨnop kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gem, yɨkɨnɨgab agak.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Taynen? Binɨb an God nop agnepal okok, apal tek gup agak. Tap pɨyowpal ak dɨpal agak. Pen kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gel yɨkup agak.
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Nɨbi bɨ ñapay sek okok, ñapay olap bilet nen agek, bɨ an kab olap dɨl ñɨbɨkop akaŋ agak?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Akaŋ pen, kubsal nen agek, yoy tɨmel olap ñɨbɨkop akaŋ agak? Ak anɨb ma gɨpɨkop agak.
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Nɨbi bɨ tep mel ak pen, ñapay nɨbi okok kɨlop tap tep nep ñɨbɨm agak. Anɨb ak tek nɨgtep gɨpɨm, Bapi nɨbi ne man ne alaŋ mɨdeb ak bɨ tep yɨbɨl ak, binɨb nop agnɨgel, kɨlop tap tep nep ñɨnɨgab agak.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 Anɨb ak tek, binɨb okok chɨnop gɨtep gɨnɨgel agɨl gos nepɨm tek nep, kɨlop anɨb anep gɨnɨmɨb agak. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok ñu kɨl tɨkɨlak ak sek, jɨj nɨm anɨb ak agak.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 — ausente —
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 — ausente —
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 Jisas takaw olap agak, Bɨ ogɨnap kɨli apal, Chɨn bɨ God gos ñek agñeb mɨdobun apal ak pen, yepɨs apal agak. Nɨbi pen gos nɨgtep gɨnɨmɨb, bɨ anɨb okok takaw kɨlop ma nɨgɨnɨmɨb agak. Chen ladek tek mɨdebal agak. Kɨli chag sipsip sayn tep tek sɨlok lɨl opal ak pen, chen ladek su lup tek ak nɨbop gɨnɨg opal agak.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak. Nɨb nepɨm, nag mɨgɨñem ñu tek okok, nag tep wayn mɨdup tek ma pulɨnɨgab agak. Mab ñuñu sek kubagas tek okok, mab tep pik tek ma pulɨnɨgab agak.
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Anɨb ak tek, mab teplep ak mɨdup tep okok pulɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨgab agak.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 Pen mab teplep ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tep okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab agak.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 Mab ak mɨdup tep ma pulɨnɨgab okok, tɨb dam mab yɨneb ak yokɨnɨgabal agak.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Anɨb ak, bɨ kɨli tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Binɨb kɨli yɨp apal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom apal okok, God kɨlop mɨdupsek ma dɨl kod yenɨgab agak. Binɨb pen Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak gos ne nɨgup tek kɨdek gɨpal okok, kɨlop nep dɨl kod yenɨgab agak.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Ñɨn kɨdek ak apek, binɨb kuŋay yɨbɨl yɨp agɨnɨgabal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom, chɨnop gos ñe agñɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop age, kɨcheki binɨb abaŋ lak okok agyokɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop ge, tap mageptek kuŋay yɨbɨl okok gɨnok agɨnɨgabal agak.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Agel, yad kɨlop pen agyɨkɨl agɨnɨgayn, Nɨbop pɨsnep ma nepin agɨnɨgayn agak. Nɨbi binɨb pel gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpɨm okok, yɨp kelɨgɨl ke okok amnɨmɨb agɨnɨgayn agak.
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek gup ak, ne bɨ gos nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak man kɨles kab tek adek ak gak agak.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak pen, kal ma pak juwak agak. Kal ne man kɨles kab tek adek ak gak anɨb ak nɨm, kal ma pak juwak agak.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Pen bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek ma gup ak, ne bɨ gos ma nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak kab kɨlup adek ak gak agak.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak nɨm, kal ak pak juwak agak. Pɨsnep apyap pakɨl tɨmel gak agak.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Jisas takaw anɨb okok agjuwek, binɨb kuŋay yɨbɨl ap yelak okok takaw agñub ak nɨŋɨd wal agɨl
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 agɨlak, Ne bɨ yɨb sek, takaw nɨgtep yɨbɨl gɨl agup agɨlak. Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep chɨn okok apal tek ne ma agup agɨlak. Anɨb agɨlɨg gos pal awl lɨlak.
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.