Mateus 7

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas takaw olap agak, Nɨbi binɨb kɨlop takaw tɨmel ma agɨnɨmɨb agak. Chɨn binɨb tep agɨl, binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, takaw anɨb ak adɨkɨd nɨbop yɨl ownɨgab agak.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Anɨb ak nɨm, nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop gos tɨmel nɨgenɨgabɨm, God nɨbop pen anɨgɨl gos tɨmel nɨgɨnɨgab agak. Pen nɨbi binɨb okok kɨli gɨpal ak tɨg asɨkɨnɨgabɨm tek, God nɨbop pen anɨb ak tek tɨg asɨkɨnɨgab agak.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 Taynen mab bog wɨdɨn nep pak yu gɨl mɨdeb ak nɨŋɨd agɨl mel, namam tap achɨp wɨdɨn nop mɨdeb anop nɨŋɨd apan agak?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 — ausente —
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 God tap suŋtep ne okok, chen okok kɨlop ma ñɨnɨmɨb agak. Pen kubap mɨlep okok, chag yenɨgel wulep sɨŋak ma dɨyokɨnɨmɨb agak. Anɨgɨl genɨgabɨm, kɨli taw pag pakel amek, adɨkɨd apɨl nɨbop sunɨgabal agak. Takaw paladaŋ lɨl agak ak, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb, Binɨb God takaw ma nɨgtep gɨpal okok, takaw teplep anɨb ak kɨlop ma agñeb.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Jisas takaw olap agak, Tap tay tek donɨmuŋ, God nop agnɨgem nɨbop ñɨnɨgab agak. Pen tap tay pɨyownɨmɨb ak abe dɨnɨgabɨm agak. Chɨnop kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gem, yɨkɨnɨgab agak.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Taynen? Binɨb an God nop agnepal okok, apal tek gup agak. Tap pɨyowpal ak dɨpal agak. Pen kanɨb ak yɨkaŋ agɨl, pak gigu gel yɨkup agak.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Nɨbi bɨ ñapay sek okok, ñapay olap bilet nen agek, bɨ an kab olap dɨl ñɨbɨkop akaŋ agak?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Akaŋ pen, kubsal nen agek, yoy tɨmel olap ñɨbɨkop akaŋ agak? Ak anɨb ma gɨpɨkop agak.
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Nɨbi bɨ tep mel ak pen, ñapay nɨbi okok kɨlop tap tep nep ñɨbɨm agak. Anɨb ak tek nɨgtep gɨpɨm, Bapi nɨbi ne man ne alaŋ mɨdeb ak bɨ tep yɨbɨl ak, binɨb nop agnɨgel, kɨlop tap tep nep ñɨnɨgab agak.
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Anɨb ak tek, binɨb okok chɨnop gɨtep gɨnɨgel agɨl gos nepɨm tek nep, kɨlop anɨb anep gɨnɨmɨb agak. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb okok ñu kɨl tɨkɨlak ak sek, jɨj nɨm anɨb ak agak.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 — ausente —
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 — ausente —
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 Jisas takaw olap agak, Bɨ ogɨnap kɨli apal, Chɨn bɨ God gos ñek agñeb mɨdobun apal ak pen, yepɨs apal agak. Nɨbi pen gos nɨgtep gɨnɨmɨb, bɨ anɨb okok takaw kɨlop ma nɨgɨnɨmɨb agak. Chen ladek tek mɨdebal agak. Kɨli chag sipsip sayn tep tek sɨlok lɨl opal ak pen, chen ladek su lup tek ak nɨbop gɨnɨg opal agak.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 Tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak. Nɨb nepɨm, nag mɨgɨñem ñu tek okok, nag tep wayn mɨdup tek ma pulɨnɨgab agak. Mab ñuñu sek kubagas tek okok, mab tep pik tek ma pulɨnɨgab agak.
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Anɨb ak tek, mab teplep ak mɨdup tep okok pulɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨgab agak.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Pen mab teplep ak mɨdup tɨmel okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, mab tɨmel ak mɨdup tep okok pulɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab agak.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 Mab ak mɨdup tep ma pulɨnɨgab okok, tɨb dam mab yɨneb ak yokɨnɨgabal agak.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 Anɨb ak, bɨ kɨli tap tay gɨnɨgabal ak nɨŋɨd, kɨli bɨ tay tek mɨdebal ak nɨgtep gɨnɨgabɨm agak.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 Binɨb kɨli yɨp apal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom apal okok, God kɨlop mɨdupsek ma dɨl kod yenɨgab agak. Binɨb pen Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak gos ne nɨgup tek kɨdek gɨpal okok, kɨlop nep dɨl kod yenɨgab agak.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Ñɨn kɨdek ak apek, binɨb kuŋay yɨbɨl yɨp agɨnɨgabal, Bɨawl chɨn nɨm nad nokom, chɨnop gos ñe agñɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop age, kɨcheki binɨb abaŋ lak okok agyokɨnok agɨnɨgabal agak. Pen chɨnop ge, tap mageptek kuŋay yɨbɨl okok gɨnok agɨnɨgabal agak.
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 Agel, yad kɨlop pen agyɨkɨl agɨnɨgayn, Nɨbop pɨsnep ma nepin agɨnɨgayn agak. Nɨbi binɨb pel gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpɨm okok, yɨp kelɨgɨl ke okok amnɨmɨb agɨnɨgayn agak.
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 Jisas takaw olap agak, Bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek gup ak, ne bɨ gos nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak man kɨles kab tek adek ak gak agak.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak pen, kal ma pak juwak agak. Kal ne man kɨles kab tek adek ak gak anɨb ak nɨm, kal ma pak juwak agak.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 Pen bɨ olap takaw yad ak nɨŋɨd kɨdek ma gup ak, ne bɨ gos ma nɨgep yɨbɨl olap tek, kal ne ak kab kɨlup adek ak gak agak.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Kɨdek man awl pakɨl, ñɨg wɨlɨk apɨl, yɨgen awl dɨl, tap anɨb okok kal anɨb ak pakak ak nɨm, kal ak pak juwak agak. Pɨsnep apyap pakɨl tɨmel gak agak.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Jisas takaw anɨb okok agjuwek, binɨb kuŋay yɨbɨl ap yelak okok takaw agñub ak nɨŋɨd wal agɨl
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 agɨlak, Ne bɨ yɨb sek, takaw nɨgtep yɨbɨl gɨl agup agɨlak. Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep chɨn okok apal tek ne ma agup agɨlak. Anɨb agɨlɨg gos pal awl lɨlak.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.