Mateus 6
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Jisas takaw olap agak, Pen nɨgɨm agak. Binɨb ogɨnap kɨli God agak tek kɨdek gon, binɨb ogɨnap sek chɨnop nɨgɨnɨgel chɨn yɨb awl dɨnɨgun agɨl gos nepal agak. Nɨbi pen anɨgɨl ma gɨnɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, Nap man ne alaŋ mɨdeb ak ne nɨbop tap teplep ma ñɨnɨgab agak.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Anɨb ak, bɨ God nop gos nopun apal ak pen yepɨs yɨbɨl gɨpal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨn agak. Kɨli ñɨn akal binɨb yɨmgeptek okok kɨlop tap ñɨnɨg, bɨ olap nop ned agyokel, amɨl wog kɨli gɨtep gɨnɨgebal okok ned agyɨkup agak. Agyɨkek, kɨli Juda apnan gɨpal kal binɨb kuŋay mɨdebal nab ak sek, kanɨb awl okok nep sek amɨl mani tap okok ñɨbal agak. Yɨb awl dun agɨl gɨpal anɨb ak, nad anɨb ak tek ma gɨnɨmɨn agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Nad pen binɨb yɨmgeptek okok kɨlop tap ñɨnɨg, mɨseŋ ma ñɨnɨmɨn agak. Bɨ ak tap olap nop ñɨnɨg, ñɨn yɨpɨd kɨd ak ñɨnɨmuŋ, ñɨn aŋɨd kɨd ak ma nɨgɨnɨmuŋ agak. Akaŋ ñɨn aŋɨd kɨd ak ñɨnɨmuŋ, ñɨn yɨpɨd kɨd ak ma nɨgɨnɨmuŋ agak.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Kɨmɨgel we gɨl ñɨnɨmɨn agak. Pen tap kɨmɨgel we gɨl gɨpan okok, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, gɨpan anɨb ak nɨŋɨd nep pen ñɨnɨgab agak.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Jisas takaw olap agak, Pen ñɨn akal nɨbi God nop agɨnɨg, bɨ yepɨs yɨbɨl gɨpal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli binɨb ogɨnap chɨnop nɨgɨnɨgel yɨb awl dɨnɨgun agɨl, God nop apal agak. Juda apnan gɨpal kal binɨb kuŋay mɨdebal nab ak sek, kanɨbtam okok sek amɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg jak mɨdɨl, God nop apal agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Nad pen ñɨn akal God nop agɨnɨg, kal ñɨluk mɨgan nad ak amɨl, kanɨbtub gɨñɨl, kɨmɨgel we gɨl Nap nop agɨnɨmɨn agak. Pen kɨmɨgel we gɨl gɨpan ak, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, takaw anɨb ak nɨŋɨd, nep pen ñɨnɨgab agak.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Pen nɨbi God nop agɨnɨg, binɨb God takaw ak ma nepal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli God nop agɨnɨg, takaw yokɨp monmon agɨl amub, palawl yɨbɨl apal agak. Gos kɨli ak takaw palawl agon, chɨnop nɨgɨnɨgab apal agak.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Anɨb ak, kɨli anɨgɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Tap anɨb ak tay nɨbop tek dek Nap nop agnɨgɨnɨg gɨpɨm okok, ne ned gos nɨgup agak.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Anɨb ak nop anɨgɨl agɨnɨmɨb,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Nad nep bɨnonɨm chɨn mɨdɨl, chɨnop dɨl kod yenɨmɨn agɨnɨmɨb agak. Man nad alaŋ age kɨli nɨŋɨd kɨdek gɨpal tek ak, lum awl ak abe age chɨn nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgun agɨnɨmɨb agak.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Tap mɨdup okok mɨñɨl ñɨbun tek ak chɨnop ñɨnɨmɨn agɨnɨmɨb agak.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Pen binɨb ogɨnap chɨnop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd kelɨgɨpun tek, nad tap si tap tɨmel chɨn gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨmɨn agɨnɨmɨb agak.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Chɨnop kod mɨde, gos olap apek chɨn gɨ tɨmel ma gɨnɨgun agɨnɨmɨb agak. Bɨ kɨcheki bɨawl ak apek, nad pen chɨnop ge chɨn ma apyap pakɨnɨgun agɨnɨmɨb agak.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Nɨŋɨd apin agak. Binɨb okok nɨbop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd kelɨgenɨmɨb, Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Nɨbi pen binɨb okok nɨbop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd ma kelɨgenɨmɨb, Bapi nɨbi ak pen tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm okok ma tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Jisas takaw olap agak, Ñɨn akal nɨbi tap ñɨŋeb kelɨgɨnɨg, bɨ yepɨs yɨbɨl okok gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli apal, mulɨk asɨlum sek mɨdon, binɨb chɨnop nɨgɨnɨgel apal agak. Chɨnop nɨŋɨd, anɨb agɨnɨgabal, Kɨli God nop gos nep nɨŋɨd, tap ñɨŋeb kelɨgɨl nɨm, mulɨk asɨlum sek lɨl mɨdebal agɨnɨgabal apal agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Nɨbi pen tap ñɨŋeb okok kelɨgɨnɨg gɨnɨmɨb ak, mulɨk asɨlum sek lɨl ma yenɨmɨb agak. Jomulɨk ak ñɨg pak tep gɨñɨl, wel lɨñɨnɨmɨb agak.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Anɨgenɨgabɨm, binɨb ogɨnap nɨbop tap mɨdup bɨl gɨpal agɨl ma nɨgɨnɨgel agak. Nap nɨbi nep we gɨl mɨdeb ak nɨgɨnɨmuŋ agak. Pen kɨmɨgel we gɨl gɨpan ak, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, gɨpan anɨb ak nɨŋɨd nep pen ñɨnɨgab agak.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Jisas takaw olap agak, Lum awl tap teplep okok dɨl nan ma gɨnɨmɨb agak. Lum awl anɨb ak, kɨchɨl gɨlobɨd tap teplep okok pel su tɨkup, tu tap okok mok ñɨŋub agak. Pen bɨ si dep okok apɨl, kal ak paklakɨl si dɨpal agak.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Nɨbi pen tap teplep okok God man ne alaŋ nan gɨnɨmɨb agak. God man ne alaŋ anɨb ak, kɨchɨl gɨlobɨd tap teplep okok ma su tɨkup, tu tap okok mok ma ñɨŋub agak. Pen bɨ si dep okok apɨl, kal ak paklakɨl si ma dɨpal agak.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Tap teplep nad okok lum awl dɨ nan ge, gos nep ak yenɨgab lum awl agak. Pen man adek alaŋ dɨ nan ge, gos nep ak yenɨgab anɨb alaŋ agak.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Jisas takaw olap agak, Wɨdɨn ak sup tek mɨdeb ak nɨm, wɨdɨn nad mɨdtep gek, mubwak nad ak mɨdupsek mɨlek tep gɨl mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Pen wɨdɨn nad mɨdtep ma gek, mubwak nad ak mɨdupsek kɨsɨlɨm owup tek ak yenɨgab agak. Anɨb ak nab nak pi okok kɨsɨlɨm bad ak mɨdeban tek lup, kɨsɨlɨm anɨb ak tap awl yɨbɨl mɨdeb agak.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Jisas takaw olap agak, Bɨ nokom olap, ne bɨawl omɨŋal kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak. Taynen? Ne bɨawl olap nop dɨnɨgab, bɨawl olap nop kelɨgɨnɨgab agak. Akaŋ bɨawl olap nop nɨgek tep gɨnɨgab, bɨawl olap nop nɨŋɨd kud ñɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, nɨbi God nop gos sek, tap lum ayaŋ yɨl gos sek, tap omɨŋal gɨl kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Jisas takaw olap agak, Anɨb ak tek nɨbop agebin, tap akal nɨb dɨl tap mɨdup ñɨbɨl ñɨg ñɨbɨl yonɨgun, chech akal nɨb dɨl yɨmɨl yonɨgun agɨl, gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨŋɨd apin, pel mɨdep nɨbi ak tap awl yɨbɨl agak. God nɨbop gɨlak ak, tap ñɨŋeb nep pɨyow nɨgɨnɨgel, chech nep pɨyow nɨgɨnɨgel agɨl ma gɨlak agak.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Nɨb nepɨm, yawl okok tap yɨŋ ma yɨbal, tap ñɨŋeb okok ma tɨk dap nan gɨpal agak. Bapi nɨbi man ne alaŋ ak pen kɨlop tap ñɨl kod mɨdeb tap ñɨbal agak. Ne yawl tap yokɨp ak anɨgɨl gup, nɨbi pen binɨb yɨbɨl ak, taynen chɨnop ma kod yenɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Gos kuŋay nɨŋɨd, kumnɨg gɨnɨgab ñɨn ak kelɨgɨnɨgabɨm akaŋ agak? Nak tap lum awl yɨl ak gos kuŋay nɨgenɨgaban, ñɨn olap tapɨn yenɨgaban akaŋ agak? Mel yɨbɨl agak.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Pen taynen chech tap okok gos kuŋay nepɨm agak? Nag mɨdup pulɨnɨg sum gup okok nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Chech tap okok wog kɨles gɨnɨgel tek ma lup ak pen,
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 nag sum teplep yɨbɨl okok mɨdeb agak. Yad nɨbop agebin, bɨnonɨm Solomon tap kuŋay mɨdɨl chech teplep yɨbɨl yek ak pen, nag mɨdup mokayaŋ gɨñub anɨb ak tek, Solomon ne ma yek agak.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Tap be okok jakup anɨb okok tap yokɨp, pel ma yenɨgab agak. Pel mɨdɨl mel, mɨñɨl tek mɨdɨl, tol tek tɨpagɨlɨl dagɨlɨnɨgabal agak. Pen God tap yokɨp anɨb okok gɨlɨl mokayaŋ gɨñub ak, taynen God chɨnop mokayaŋ ma gɨñɨnɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak? Nɨbi God nop gos nepɨm ak sɨkol gup agak.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Anɨb ak tap akal nɨb ñɨŋɨnɨgun, ñɨg akal nɨb ñɨŋɨnɨgun, chech akal nɨb lɨnɨgun agɨl, gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Binɨb God takaw ak ma nepal okok, tap anɨb okok mɨdupsek dun agɨl gos awl anɨb ak tek nepal agak. Pen Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne tap tɨtay nɨbop tek dup ak nɨgup agak.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Pen tap ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbi God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak gos kɨles gɨl, God agak tek kɨles gɨl kɨdek gɨnɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, tap okok mɨdupsek abe nɨbop ñɨnɨgab agak.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Anɨb ak tol taydɨl yonɨgun agɨl gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Tap tol gɨnɨgab, ak tol agak. Mɨŋel mɨñɨl ownɨgab ak, ñɨn mɨñɨl nep agak.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.