Mateus 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas takaw olap agak, Pen nɨgɨm agak. Binɨb ogɨnap kɨli God agak tek kɨdek gon, binɨb ogɨnap sek chɨnop nɨgɨnɨgel chɨn yɨb awl dɨnɨgun agɨl gos nepal agak. Nɨbi pen anɨgɨl ma gɨnɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, Nap man ne alaŋ mɨdeb ak ne nɨbop tap teplep ma ñɨnɨgab agak.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Anɨb ak, bɨ God nop gos nopun apal ak pen yepɨs yɨbɨl gɨpal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨn agak. Kɨli ñɨn akal binɨb yɨmgeptek okok kɨlop tap ñɨnɨg, bɨ olap nop ned agyokel, amɨl wog kɨli gɨtep gɨnɨgebal okok ned agyɨkup agak. Agyɨkek, kɨli Juda apnan gɨpal kal binɨb kuŋay mɨdebal nab ak sek, kanɨb awl okok nep sek amɨl mani tap okok ñɨbal agak. Yɨb awl dun agɨl gɨpal anɨb ak, nad anɨb ak tek ma gɨnɨmɨn agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Nad pen binɨb yɨmgeptek okok kɨlop tap ñɨnɨg, mɨseŋ ma ñɨnɨmɨn agak. Bɨ ak tap olap nop ñɨnɨg, ñɨn yɨpɨd kɨd ak ñɨnɨmuŋ, ñɨn aŋɨd kɨd ak ma nɨgɨnɨmuŋ agak. Akaŋ ñɨn aŋɨd kɨd ak ñɨnɨmuŋ, ñɨn yɨpɨd kɨd ak ma nɨgɨnɨmuŋ agak.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Kɨmɨgel we gɨl ñɨnɨmɨn agak. Pen tap kɨmɨgel we gɨl gɨpan okok, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, gɨpan anɨb ak nɨŋɨd nep pen ñɨnɨgab agak.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Jisas takaw olap agak, Pen ñɨn akal nɨbi God nop agɨnɨg, bɨ yepɨs yɨbɨl gɨpal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli binɨb ogɨnap chɨnop nɨgɨnɨgel yɨb awl dɨnɨgun agɨl, God nop apal agak. Juda apnan gɨpal kal binɨb kuŋay mɨdebal nab ak sek, kanɨbtam okok sek amɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg jak mɨdɨl, God nop apal agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Nad pen ñɨn akal God nop agɨnɨg, kal ñɨluk mɨgan nad ak amɨl, kanɨbtub gɨñɨl, kɨmɨgel we gɨl Nap nop agɨnɨmɨn agak. Pen kɨmɨgel we gɨl gɨpan ak, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, takaw anɨb ak nɨŋɨd, nep pen ñɨnɨgab agak.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Pen nɨbi God nop agɨnɨg, binɨb God takaw ak ma nepal okok, gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli God nop agɨnɨg, takaw yokɨp monmon agɨl amub, palawl yɨbɨl apal agak. Gos kɨli ak takaw palawl agon, chɨnop nɨgɨnɨgab apal agak.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Anɨb ak, kɨli anɨgɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Tap anɨb ak tay nɨbop tek dek Nap nop agnɨgɨnɨg gɨpɨm okok, ne ned gos nɨgup agak.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Anɨb ak nop anɨgɨl agɨnɨmɨb,
9 — Portanto, orem assim:
10 Nad nep bɨnonɨm chɨn mɨdɨl, chɨnop dɨl kod yenɨmɨn agɨnɨmɨb agak. Man nad alaŋ age kɨli nɨŋɨd kɨdek gɨpal tek ak, lum awl ak abe age chɨn nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgun agɨnɨmɨb agak.
10 venha o teu Reino;
11 Tap mɨdup okok mɨñɨl ñɨbun tek ak chɨnop ñɨnɨmɨn agɨnɨmɨb agak.
11 o pão nosso de cada dia
12 Pen binɨb ogɨnap chɨnop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd kelɨgɨpun tek, nad tap si tap tɨmel chɨn gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨmɨn agɨnɨmɨb agak.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Chɨnop kod mɨde, gos olap apek chɨn gɨ tɨmel ma gɨnɨgun agɨnɨmɨb agak. Bɨ kɨcheki bɨawl ak apek, nad pen chɨnop ge chɨn ma apyap pakɨnɨgun agɨnɨmɨb agak.
13 e não nos deixes
14 Nɨŋɨd apin agak. Binɨb okok nɨbop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd kelɨgenɨmɨb, Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Nɨbi pen binɨb okok nɨbop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd ma kelɨgenɨmɨb, Bapi nɨbi ak pen tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm okok ma tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Jisas takaw olap agak, Ñɨn akal nɨbi tap ñɨŋeb kelɨgɨnɨg, bɨ yepɨs yɨbɨl okok gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Kɨli apal, mulɨk asɨlum sek mɨdon, binɨb chɨnop nɨgɨnɨgel apal agak. Chɨnop nɨŋɨd, anɨb agɨnɨgabal, Kɨli God nop gos nep nɨŋɨd, tap ñɨŋeb kelɨgɨl nɨm, mulɨk asɨlum sek lɨl mɨdebal agɨnɨgabal apal agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, yɨb kɨli dad aplanɨbal ak pen, kɨdek God kɨlop tap olap ma ñɨnɨgab agak.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Nɨbi pen tap ñɨŋeb okok kelɨgɨnɨg gɨnɨmɨb ak, mulɨk asɨlum sek lɨl ma yenɨmɨb agak. Jomulɨk ak ñɨg pak tep gɨñɨl, wel lɨñɨnɨmɨb agak.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Anɨgenɨgabɨm, binɨb ogɨnap nɨbop tap mɨdup bɨl gɨpal agɨl ma nɨgɨnɨgel agak. Nap nɨbi nep we gɨl mɨdeb ak nɨgɨnɨmuŋ agak. Pen kɨmɨgel we gɨl gɨpan ak, Nap ne ke nɨgup ak nɨm, gɨpan anɨb ak nɨŋɨd nep pen ñɨnɨgab agak.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Jisas takaw olap agak, Lum awl tap teplep okok dɨl nan ma gɨnɨmɨb agak. Lum awl anɨb ak, kɨchɨl gɨlobɨd tap teplep okok pel su tɨkup, tu tap okok mok ñɨŋub agak. Pen bɨ si dep okok apɨl, kal ak paklakɨl si dɨpal agak.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Nɨbi pen tap teplep okok God man ne alaŋ nan gɨnɨmɨb agak. God man ne alaŋ anɨb ak, kɨchɨl gɨlobɨd tap teplep okok ma su tɨkup, tu tap okok mok ma ñɨŋub agak. Pen bɨ si dep okok apɨl, kal ak paklakɨl si ma dɨpal agak.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Tap teplep nad okok lum awl dɨ nan ge, gos nep ak yenɨgab lum awl agak. Pen man adek alaŋ dɨ nan ge, gos nep ak yenɨgab anɨb alaŋ agak.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Jisas takaw olap agak, Wɨdɨn ak sup tek mɨdeb ak nɨm, wɨdɨn nad mɨdtep gek, mubwak nad ak mɨdupsek mɨlek tep gɨl mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Pen wɨdɨn nad mɨdtep ma gek, mubwak nad ak mɨdupsek kɨsɨlɨm owup tek ak yenɨgab agak. Anɨb ak nab nak pi okok kɨsɨlɨm bad ak mɨdeban tek lup, kɨsɨlɨm anɨb ak tap awl yɨbɨl mɨdeb agak.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Jisas takaw olap agak, Bɨ nokom olap, ne bɨawl omɨŋal kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak. Taynen? Ne bɨawl olap nop dɨnɨgab, bɨawl olap nop kelɨgɨnɨgab agak. Akaŋ bɨawl olap nop nɨgek tep gɨnɨgab, bɨawl olap nop nɨŋɨd kud ñɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, nɨbi God nop gos sek, tap lum ayaŋ yɨl gos sek, tap omɨŋal gɨl kɨlop wog gɨñɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Jisas takaw olap agak, Anɨb ak tek nɨbop agebin, tap akal nɨb dɨl tap mɨdup ñɨbɨl ñɨg ñɨbɨl yonɨgun, chech akal nɨb dɨl yɨmɨl yonɨgun agɨl, gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨŋɨd apin, pel mɨdep nɨbi ak tap awl yɨbɨl agak. God nɨbop gɨlak ak, tap ñɨŋeb nep pɨyow nɨgɨnɨgel, chech nep pɨyow nɨgɨnɨgel agɨl ma gɨlak agak.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Nɨb nepɨm, yawl okok tap yɨŋ ma yɨbal, tap ñɨŋeb okok ma tɨk dap nan gɨpal agak. Bapi nɨbi man ne alaŋ ak pen kɨlop tap ñɨl kod mɨdeb tap ñɨbal agak. Ne yawl tap yokɨp ak anɨgɨl gup, nɨbi pen binɨb yɨbɨl ak, taynen chɨnop ma kod yenɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Gos kuŋay nɨŋɨd, kumnɨg gɨnɨgab ñɨn ak kelɨgɨnɨgabɨm akaŋ agak? Nak tap lum awl yɨl ak gos kuŋay nɨgenɨgaban, ñɨn olap tapɨn yenɨgaban akaŋ agak? Mel yɨbɨl agak.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Pen taynen chech tap okok gos kuŋay nepɨm agak? Nag mɨdup pulɨnɨg sum gup okok nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Chech tap okok wog kɨles gɨnɨgel tek ma lup ak pen,
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 nag sum teplep yɨbɨl okok mɨdeb agak. Yad nɨbop agebin, bɨnonɨm Solomon tap kuŋay mɨdɨl chech teplep yɨbɨl yek ak pen, nag mɨdup mokayaŋ gɨñub anɨb ak tek, Solomon ne ma yek agak.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Tap be okok jakup anɨb okok tap yokɨp, pel ma yenɨgab agak. Pel mɨdɨl mel, mɨñɨl tek mɨdɨl, tol tek tɨpagɨlɨl dagɨlɨnɨgabal agak. Pen God tap yokɨp anɨb okok gɨlɨl mokayaŋ gɨñub ak, taynen God chɨnop mokayaŋ ma gɨñɨnɨgab agɨl gos kuŋay nepɨm agak? Nɨbi God nop gos nepɨm ak sɨkol gup agak.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Anɨb ak tap akal nɨb ñɨŋɨnɨgun, ñɨg akal nɨb ñɨŋɨnɨgun, chech akal nɨb lɨnɨgun agɨl, gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Binɨb God takaw ak ma nepal okok, tap anɨb okok mɨdupsek dun agɨl gos awl anɨb ak tek nepal agak. Pen Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne tap tɨtay nɨbop tek dup ak nɨgup agak.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Pen tap ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbi God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak gos kɨles gɨl, God agak tek kɨles gɨl kɨdek gɨnɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, tap okok mɨdupsek abe nɨbop ñɨnɨgab agak.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Anɨb ak tol taydɨl yonɨgun agɨl gos awl ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Tap tol gɨnɨgab, ak tol agak. Mɨŋel mɨñɨl ownɨgab ak, ñɨn mɨñɨl nep agak.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.