Mateus 23
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Kɨdek Jisas bɨne okok sek, binɨb kuŋay okok sek kɨlop takaw agɨl
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 agak, Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek kɨli takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak dɨl, nɨbop agñɨbal agak.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 Pen takaw kuŋay apal ak, kɨli kɨdek ma gɨpal agak. Anɨb ak, takaw okok mɨdupsek nɨbop agñɨbal okok, nɨbi kɨdek gɨl gɨtep gɨnɨmɨb agak. Pen tap gɨpal okok, nɨbi kɨdek ma gɨnɨmɨb agak.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 Takaw kɨles tɨmel apal ak wad mɨŋel awl okok tek, binɨb okok kɨlop gam ñɨbal ak pen, kɨlop mapen nɨŋɨd day ma dad abal agak.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Tap okok mɨdupsek kɨli gɨpal ak, binɨb okok chɨnop nɨgɨlaŋ agɨl gɨpal agak. Kɨli binɨb okok chɨnop nɨgɨlaŋ agɨl, God takaw ak mɨj kɨl tɨkɨl tap mɨgan lɨl, ogɨnap ñɨn ajɨp kopen sek lɨl, ogɨnap kɨmɨg cheg alaŋ lɨl gɨpal agak. Pen kɨli chɨnop nɨgɨlaŋ agɨl, chech palawl nag day wul sek tep okok lɨpal agak.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 Tap awl ñɨbal nab ak amɨl mɨdebal akaŋ, Juda apnan gɨpal kal ak amɨl mɨdebal ak, bɨawl besɨgep okok adek ak nep besɨgɨpal agak.
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 Binɨb kuŋay apnan gɨl mɨdebal nab anɨb okok amon, Tisa apeban ey agel, chɨnop tep gaŋ agɨl gos nepal agak.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 Pen nɨbi mam wagen nokom olap mɨdebɨm, Tisa nɨbi ak, nokom olap nep mɨdeb agak. Anɨb ak tek, nɨbop Tisa ma agɨnɨgel agak.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Pen Nap nɨbi nokom yɨbɨl ak mɨdeb, man ne alaŋ agak. Anɨb ak tek, lum awl ak bɨ ogɨnap kɨlop Bapi ma agɨnɨmɨb agak.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 Bɨawl nɨbi ak nɨm, Bɨ God nop aglup ak nep agak. Anɨb ak tek, nɨbop Bɨawl ma agɨnɨgel agak.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Bɨawl yɨbɨl nɨbi mɨdeb ak, bɨ wog gɨñeb nɨbi ak yenɨgab agak.
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 Binɨb yɨb kɨli ke dad aplanɨgabal okok, yɨb kɨlop yownɨgab ak pen, binɨb yɨb ma dad aplanɨgabal okok, yɨb awl dɨnɨgabal agak.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 — ausente —
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 — ausente —
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 Nɨbi bɨ Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Nɨbi bɨ yepɨs yɨbɨl gep agak. Nɨbi binɨb okok kɨlop takaw agñon chɨnop ak nɨŋɨd kɨdek gɨlaŋ agɨl, ñɨg solwala okok sek man okok sek mɨdupsek pɨyow ajɨpɨm agak. Ajɨl, olap nɨŋɨd nop agñem nɨbop nɨŋɨd dup agak. Nɨbop nɨŋɨd dup ak, nɨbi mab ke yɨneb ak amnɨgabɨm tek ne abe amnɨgab agak. Pen nɨbi tek mel, bɨ tɨmel awl yɨbɨl yenɨgab agak.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 Nɨbi binɨb okok kɨlop kanɨb adek ak yom tep gɨnɨgun apɨm ak pen, bɨ wɨdɨn koy mɨdebɨm agak. Nɨbi tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Binɨb okok kɨlop takaw agñɨbɨm agak. Pen anɨb apɨm, Bɨ olap ñɨn dad aplanɨl God agnɨgep kal awl ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, takaw anɨb ak takaw yokɨp, kɨdek agup tek ma gɨnɨmuŋ tek lup apɨm agak. Pen bɨ olap ñɨn dad aplanɨl, tap gol okok God agnɨgep kal awl mɨgan mɨdeb ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, kɨdek agup tek nep gɨnɨmuŋ apɨm agak.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 Nɨbi bɨ sawl sek, wɨdɨn koy yɨbɨl mɨdebɨm agak. Tap anɨb ak tay, tap awl yɨbɨl mɨdeb agak? Tap gol tap awl yɨbɨl akaŋ, God agnɨgep kal awl ak tap awl yɨbɨl agak? Nɨbi nepɨm, God agnɨgep kal awl ak tap awl yɨbɨl mɨdeb agak. Tap gol pen mɨdeb ak, God agnɨgep kal awl mɨgan anɨb ak tek, tap gol anɨb ak abe God tap teplep ne agak.
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Takaw olap abe kɨlop agñɨbɨm agak. Anɨb apɨm, Bɨ olap ñɨn dad aplanɨl God nop sɨbogep abañ adek ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, takaw anɨb ak takaw yokɨp, kɨdek agup tek ma gɨnɨmuŋ tek lup apɨm agak. Pen bɨ olap ñɨn dad aplanɨl, tap God nop dagɨlep ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab, kɨdek agup tek nep gɨnɨmuŋ apɨm agak.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Nɨbi bɨ wɨdɨn koy yɨbɨl mɨdebɨm agak. Tap anɨb ak tay, tap awl yɨbɨl mɨdeb agak? Tap God nop dagɨlɨnɨgab ak akaŋ, God nop sɨbogep abañ adek ak tap awl yɨbɨl agak? Nɨbi nepɨm, God nop sɨbogep abañ adek ak tap awl yɨbɨl mɨdeb agak. Tap God nop pen dagɨlɨnɨgab ak, God nop sɨbogep abañ adek ak mɨdeb anɨb ak tek, tap dagɨlep anɨb ak abe God tap teplep ne agak.
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Anɨb ak, bɨ olap ne ñɨn dad aplanɨl God nop sɨbogep abañ adek ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, God nop sɨbogep abañ adek ak sek tap God nop dagɨlup ak sek omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd agɨnɨgab agak.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Pen bɨ olap ne ñɨn dad aplanɨl God agnɨgep kal awl ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, God agnɨgep kal awl ak sek Bɨawl God ne kal anɨb ak mɨgan mɨdeb ak nop sek omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd agɨnɨgab agak.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Pen bɨ olap ne ñɨn dad aplanɨl God man ne alaŋ ak yomɨl agɨnɨgab, Yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgab ak, God bɨnonɨm besɨgep ne ak sek, Bapi God nop sek omɨŋal gɨl gos nɨŋɨd agɨnɨgab agak. Takaw kɨles anɨb ak tek agɨl, kɨdek kelɨgep tek ma lɨnɨgab agak.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 Nɨbi bɨ Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Nɨbi bɨ yepɨs yɨbɨl gep agak. Sɨbɨn tap monmon okok nɨgem, tap awl tek lek, ñɨn pag nɨŋɨd dad amɨl wajɨlem ak amub agak. Amek, God nop nokom olap ñun agɨl pel ñɨbɨm agak. Ak tep gɨpɨm, takaw ma mɨdeb agak. Tap sɨkol okok pel anɨgɨl gɨpɨm ak pen, taynen God takaw ne awl yɨbɨl ak abe ma gɨpɨm agak? Takaw awl olap anɨb agup, God ne binɨb okok kɨlop nɨŋɨd pel takaw tɨg asɨk tep gup agup ak pen, nɨbi takaw tɨg asɨk tep mel agak. Pen takaw awl olap anɨb agup, Binɨb okok kɨlop mapen nɨgup agup ak pen, nɨbi kelɨgɨpɨm agak. Pen takaw awl olap abe agup, God nop nokom gos lɨnɨgep pal ak agup ak pen, nɨbi kelɨgɨpɨm agak.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 Nɨbi binɨb okok kɨlop kanɨb adek ak yom tep gɨnɨgun apɨm ak pen, bɨ wɨdɨn koy mɨdebɨm agak. Bɨ ogɨnap mumɨkɨl tap sɨkol ak ñɨg mɨgan ayaŋ mɨdeb ak nɨŋɨd dɨyokɨpal tek, nɨbi mɨdebɨm agak. Kɨli pen chag kamel tap awl ak ñɨg mɨgan ayaŋ mɨdeb ma nɨŋɨd, chag kamel sek ñɨg sek mɨdupsek ñɨbjupal agak. Nɨbi anɨb ak tek nep gɨpɨm agak. Tap sɨkol okok pel gos nepɨm ak pen, God tap ne awl okok gos ma nepɨm agak.
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 Nɨbi bɨ Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Nɨbi bɨ yepɨs yɨbɨl gep agak. Kɨnag nɨbi okok tek seŋ okok ken ñɨg lɨ yok tep gɨpɨm ak pen, tap mɨdup nɨbi dɨl kɨnag mɨgan dɨpɨm okok, tap si dɨl gos nɨbi ke ak nɨŋɨd dɨpɨm agak.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 Nɨbi Pelisi bɨ wɨdɨn koy mɨdebɨm agak. Kɨnag nɨbi okok mɨgan ayaŋ ned ñɨg lɨ yok tep gɨnɨmɨb agak. Anɨgem, seŋ okok ken abe mɨdtep gɨnɨgab agak.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 Nɨbi bɨ Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Nɨbi bɨ yepɨs yɨbɨl gep agak. Binɨb okok kɨli chɨp kaw mɨgan okok kamɨl kanɨb gɨñɨl, chɨp kaw mɨgan anɨb okok adek ak lum ñɨl sɨŋak wikel, kawtub adek ak teplep yɨbɨl mɨdeb agak. Pen nɨbi chɨp kaw mɨgan anɨb ak tek mɨdebɨm agak. Binɨb kɨli chɨp kaw seŋ anɨb okok nɨŋɨd, tap teplep mɨdeb agɨl gos nepal ak pen, mɨgan ayaŋ chɨp tɨŋɨl sek tap gach sek kuy tɨmel apɨlɨg mɨdeb agak.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Nɨbi abe anɨb ak tek nep mɨdebɨm agak. Binɨb okok kɨli nɨbop mubwak nɨŋɨd apal, Nɨbi bɨ suŋtep mɨdebɨm apal agak. Pen nab nɨbi pi okok, takaw yepɨs apɨm ak sek, God takaw tɨbɨlɨkɨpɨm ak sek, nab nɨbi pi okok kuŋay yɨbɨl mɨdeb agak.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 Nɨbi bɨ Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek, bɨ Pelisi okok sek nɨbi tɨtay dɨnɨgabɨm agak. Nɨbi bɨ yepɨs yɨbɨl gep agak. Bɨ God gos ñek agñeb kawtub adek kɨli okok, nɨbi gɨtep gɨpɨm agak. Bɨ suŋtep kawtub adek kɨli okok, nɨbi tap teplep lɨl gɨpɨm agak.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 Nɨbi anɨgɨl, pen anɨb apɨm, Based sɨkop bɨlel yelɨgɨpal ñɨn ak, kɨli bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop ñagɨlak apɨm agak. Chɨn pen ñɨn anɨb ak tek yolɨgɨpun, bɨ God gos ñek agñeb anɨb okok kɨlop ma ñapɨnop apɨm agak.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Pen apɨm anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop ñagelɨgɨpal kɨd ak mɨdobun agɨl apɨm agak.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Ak pen, nased sɨkop nɨbi bɨlel gɨ tɨmel gelɨgɨpal ak, nɨbi tap tɨmel anɨb okok gɨ dad ameb nonɨm ken amnɨgab agak.
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 Nɨbi yoy okok, yoy sɨlaw jɨj okok mɨdebɨm agak. God nɨbop kot gɨl, mab ke yɨneb dɨyokɨnɨgab ak nɨm, tɨtay dɨl pɨlɨk ke okok amnɨgabɨm agak?
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 Anɨb ak tek ak nɨgɨm agak. Yad bɨ God gos ñek agñeb okok sek, bɨ nɨgtep gɨpal okok sek, bɨ God takaw nɨŋɨd agñeb okok sek, kɨlop agyoken nɨbop yɨl ownɨgabal agak. Apel, ogɨnap paklɨnɨgabɨm, ogɨnap mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lɨnɨgabɨm, ogɨnap Juda apnan gɨpal kal mɨgan nɨbi ak nag dɨl pakɨnɨgabɨm agak. Pen nɨbi kɨlop ogɨnap gem pɨlɨk amnɨlaknɨŋ, taun okok okok yuk yokɨnɨgabɨm agak.
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 Kɨlop anɨgɨnɨgabɨm ak nɨm, nɨbi mɨŋel dɨnɨgabɨm agak. Bɨlel ñɨn ak tɨkɨl, bɨ suŋtep okok kɨlop pel paklel mɨd dad apɨl, mɨñɨl nɨbi anɨb ak tek gebɨm anɨb ak, God gek mɨŋel anɨb okok mɨdupsek dɨnɨgabɨm agak. Mɨŋel anɨb ak nɨm, bɨ suŋtep Ebel nop ned jɨj gɨl paklɨl, ñag dad apɨl, ñag dad apɨl, kɨdek Belekiya ñɨne Sekalaya nop paklɨlak agak. God agnɨgep kal awl ak adaŋ, God nop sɨbogep abañ adek tep ak adaŋ, nop nab sɨŋak paklɨlak agak.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, nɨbi gɨ tɨmel gebɨm anɨb ak nɨŋɨd, God gek nɨbi binɨb mɨñɨl mɨdebɨm okok tap mɨŋel anɨb okok mɨdupsek dɨnɨgabɨm agak.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 Jisas takaw olap agak, Jelusalem binɨb agak. Bɨ God gos ñek agñeb okok sek, God ne bɨ nɨbop yɨl agyokek opal okok sek, taynen pel kab dɨl kɨlop paklɨpɨm agak? Pen yad pel binɨb nɨbop okok yawl kakaluk ñɨluk tek pɨl muk okok lɨnɨm agen, yɨp yɨlɨk nɨŋɨd ma dɨpɨm agak.
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 Anɨb ak nɨgɨm agak. Kal nɨbi ak yokɨp yɨbɨl yenɨgab agak.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Yad nɨbop agebin, yɨp kasek ma nɨgɨnɨgabɨm agak. Kɨdek agɨnɨgabɨm, Bɨ Bɨawl ne agyokek owup ak, Bɨawl ne bɨ anɨb ak nop gɨtep gɨnɨmuŋ agɨnɨgabɨm agak. Ñɨn anɨb ak nep yɨp nɨgɨnɨgabɨm agak.
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.