Mateus 19
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Jisas takaw anɨb ak agjuwɨl, Galili plopens kelɨgɨl, Judiya plopens ñɨg Jodan kɨd adaŋ ken amnak.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Amek, binɨb kuŋay yɨbɨl nop kɨdek gelak, binɨb tap gak okok kɨlop gek suŋ lak.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Pen bɨ Pelisi ogɨnap Jisas yek ak apɨl, tay tek agɨnɨgab ak nop ag gɨnɨgun agɨl, agnɨŋɨd agɨlak, God takaw ne tay agup agɨlak? Bɨ olap bin dɨl, pen gos ne ke nɨŋɨd agyokɨnɨgab akaŋ mel, tay gos nepan agɨlak?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Agelak Jisas pen agak, Buk Baybol tɨkɨlak ak nɨbi ma nepɨm akaŋ agak? Bɨlel bɨlel God ne man alwol gɨlak ñɨn ak, bɨ gɨlɨl bin gɨlɨl gak agak.
4 Jesus respondeu:
5 Pen ne agak, Adek anɨb ak nɨm, bɨ okok nonɨm nap sɨkop ayɨp mɨdɨl, bin dɨlɨg kɨlop kelɨgɨl, kɨli bel jɨmñɨl kɨnel wak nokom yɨbɨl lup agak.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 God agek kɨli omɨŋal mɨdebil tek ma mɨdebil, wak nokom yɨbɨl lup agak. God agek kɨli wak nokom yɨbɨl lup anɨb ak, bɨ ogɨnap kɨlop ag tɨg asɨk keke ma lɨnɨgel agak.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Jisas anɨb agek, bɨ Pelisi okok nop agɨlak, Pen taynen Mosis takaw olap tɨkɨl agak, Bin agyokɨnɨg, nop ñu kɨl bad olap tɨk ñɨl agyokɨnɨmuŋ agɨl tɨkak agɨlak?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Agelak Jisas agak, God ne takaw tep bɨlel agak ak nɨbop yɨlɨk gak ma dɨpɨm tek, Mosis takaw anɨb ak nɨbop ñek bin okok agyokɨpɨm agak. Pen bɨlel God binɨb gɨlak ñɨn ak, anɨb ma gelɨgɨpal agak.
8 Jesus respondeu:
9 Pen yad nɨbop agebin, bɨ olap bin ne ak bɨ si ma dup, pen nop yokɨp yɨbɨl agyokɨl, bin kɨdek dɨnɨgab ak, bin si dɨnɨgab agak.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Agek, bɨne okok nop agɨlak, Bɨ okok bin dɨl yokɨp agyokɨnɨgel tek ma lup ak nɨm, bin ma dɨnɨgel anɨb ak tep yɨbɨl agɨlak.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Agelak Jisas agak, Bɨ ogɨnap yokɨp yenɨgel tek ma lup agak. God bɨ yokɨp yenɨgel agɨl aglak okok nep, yokɨp yenɨgel tek lup agak.
11 Jesus respondeu:
12 Nɨgɨm. Bɨ ogɨnap kɨli bin ma dɨpal okok, anɨgɨl mɨdeb agak. Ogɨnap nonɨm tɨkup ñɨn ak, mubwak kɨli kɨles ma mɨdeb ak ñapay ma tɨkɨnɨgabal tek lup ak nɨm, bin ma dɨpal agak. Ogɨnap bɨ okok wak kɨlop tɨbɨlɨkek, bɨ anɨb okok kɨli ñapay ma tɨkɨnɨgabal tek lup ak nɨm, bin ma dɨpal agak. Pen ogɨnap God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab wog ak gun agɨl, bin ma dɨpal agak. Pen bɨ takaw anɨb ak nɨgɨnɨg gɨnɨgel tek lup okok, nɨg dɨnɨgel agak.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Pen binɨb okok, kɨli Jisas ñɨpay chɨnop okok ñɨn adek dɨnɨŋɨd God nop agnɨgaŋ agɨl, dad apel, bɨne okok pen binɨb anɨb okok kɨlop nɨg chɨkɨl agɨlak.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Anɨgelak, bɨne okok kɨlop agak, Ñɨsɨkol paysɨkol okok kelɨgem, yɨp yɨl owlaŋ agak. God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab anɨb ak nɨm, ñɨsɨkol paysɨkol anɨb okok tek agak.
14 Aí ele disse:
15 Anɨb agɨl, kɨlop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg God nop agnɨŋɨd, tɨkjakɨl man wakay olap amnak.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Pen bɨ olap Jisas yek ak apɨl agak, Tisa, yad tap tay tep ak gen, God yɨp dek pel pelnep yenɨgayn agak?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Agek Jisas agak, Taynen yɨp tap tay tep tap tay tɨmel agɨl agnepan agak? God nokom nɨm bɨ tep mɨdeb agak. Pen pel pelnep yenɨm agɨl, God takaw adek ak dɨl kɨdek gɨnɨmɨn agak.
17 Jesus respondeu:
18 Agek agak, God takaw adek akal tek ageban agak? Agek Jisas agak, Chɨp ma ñagɨnɨmɨb agak. Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb agak. Tap si ma dɨnɨmɨb agak. Yepɨs ma agɨnɨmɨb agak.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Nanɨm nap takaw agɨnɨgel tek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb agak. Binɨb ogɨnap kɨlop, nɨbi ke mapen lɨpɨm tek gɨnɨmɨb agak.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Anɨb agek, bɨ pɨlaj anɨb ak agak, God takaw anɨb okok mɨdupsek nɨg dɨpin agak. Pen tap tay olap ke wulep yowup ak, yad abe gɨnɨm agak.
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Agek Jisas agak, Yad bɨ teplep yɨbɨl yenɨm agɨl, amɨl tap nak okok mɨdupsek dam le tawnɨgel mani dɨl, binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨl nɨm, tap teplep nad ak yenɨgaban, God man ne alaŋ agak. Pen apin tek gɨl apɨl, yad ayɨp ajonɨgul agak.
21 Jesus respondeu:
22 Agek, tap ne kuŋay yek tek, takaw anɨb ak nɨgak ak, chɨb nɨgɨlɨg gos kuŋay nɨgɨlɨg amnak.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Pen ne anɨgɨl amek, Jisas bɨne okok kɨlop agak, Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb mani tap kɨli kuŋay yenɨgab okok, kɨli koslam yɨbɨl binɨb ne mɨdel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Yad nɨbop tepayaŋ agebin, chag kamel okok ñu alɨguñ yokep mɨgan ak amnɨg kasek amnɨgel tek lup agak. Binɨb pen mani tap kɨli kuŋay mɨdeb okok, kɨli God binɨb ne mɨdɨnɨg, koslam yɨbɨl binɨb ne mɨdel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Jisas bɨne okok takaw anɨb ak nɨŋɨd, gos awl nɨŋɨd wal awl agɨl agɨlak, Takaw agup anɨb ak, binɨb okok God yɨl pel pelnep yonɨgun tek ma lup agɨlak. Akaŋ tay agɨlak?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Agel Jisas kɨlop nɨgɨlɨg agak, Binɨb okok kɨli ke gɨnɨgel tek ma lɨnɨgab ak pen, God ne nɨm tɨtay gɨnɨg, mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep lup agak.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Jisas anɨb agek, Pita agak, Nɨgan, tap chɨn okok mɨdupsek kelɨgɨl, nad ayɨp nep chɨgɨl kɨdek gɨpun agak. Chɨn pen tap tay dɨnɨgabun agak?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Agek Jisas agak, Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, tap okok mɨdupsek koŋɨm nɨb sɨlok lɨnɨgab ñɨn ak, Bɨ Olap Ñɨne yɨb awl yɨbɨl ak dɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep adek alaŋ ne besɨgɨl yenɨgab agak. Ñɨn anɨb ak nɨm, nɨbi yɨp kɨdek gɨpɨm okok nɨbop agen, nɨbi abe bɨnonɨm besɨg mɨdep anep umɨgan okok adek alaŋ besɨgɨl yenɨgabɨm agak. Besɨgɨl mɨdɨl, Yislel binɨb jɨj anep umɨgan ak kɨlop kod yenɨgabɨm agak.
28 Jesus respondeu:
29 Binɨb yɨp gos nɨŋɨd, nɨmam nɨnay akaŋ, nonɨm nap akaŋ, ñɨpay akaŋ, kal wog day akaŋ, tap tɨtay okok kelɨgɨnɨgabal okok, God binɨb anɨb okok kɨlop tap teplep kuŋay yɨbɨl pen ñɨnɨgab agak. Pen God ne abe gek, pel pelnep yenɨgabal agak.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Binbɨ kuŋay okok kasek amnun agɨl ned abal, kɨli kɨdek amnɨgabal agak. Pen binbɨ kɨdek abal okok, kɨlop tawsak lɨl ned amnɨgabal agak.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.