Mateus 19

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas takaw anɨb ak agjuwɨl, Galili plopens kelɨgɨl, Judiya plopens ñɨg Jodan kɨd adaŋ ken amnak.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Amek, binɨb kuŋay yɨbɨl nop kɨdek gelak, binɨb tap gak okok kɨlop gek suŋ lak.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Pen bɨ Pelisi ogɨnap Jisas yek ak apɨl, tay tek agɨnɨgab ak nop ag gɨnɨgun agɨl, agnɨŋɨd agɨlak, God takaw ne tay agup agɨlak? Bɨ olap bin dɨl, pen gos ne ke nɨŋɨd agyokɨnɨgab akaŋ mel, tay gos nepan agɨlak?
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Agelak Jisas pen agak, Buk Baybol tɨkɨlak ak nɨbi ma nepɨm akaŋ agak? Bɨlel bɨlel God ne man alwol gɨlak ñɨn ak, bɨ gɨlɨl bin gɨlɨl gak agak.
4 Jesus respondeu:
5 Pen ne agak, Adek anɨb ak nɨm, bɨ okok nonɨm nap sɨkop ayɨp mɨdɨl, bin dɨlɨg kɨlop kelɨgɨl, kɨli bel jɨmñɨl kɨnel wak nokom yɨbɨl lup agak.
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 God agek kɨli omɨŋal mɨdebil tek ma mɨdebil, wak nokom yɨbɨl lup agak. God agek kɨli wak nokom yɨbɨl lup anɨb ak, bɨ ogɨnap kɨlop ag tɨg asɨk keke ma lɨnɨgel agak.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Jisas anɨb agek, bɨ Pelisi okok nop agɨlak, Pen taynen Mosis takaw olap tɨkɨl agak, Bin agyokɨnɨg, nop ñu kɨl bad olap tɨk ñɨl agyokɨnɨmuŋ agɨl tɨkak agɨlak?
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Agelak Jisas agak, God ne takaw tep bɨlel agak ak nɨbop yɨlɨk gak ma dɨpɨm tek, Mosis takaw anɨb ak nɨbop ñek bin okok agyokɨpɨm agak. Pen bɨlel God binɨb gɨlak ñɨn ak, anɨb ma gelɨgɨpal agak.
8 Jesus respondeu:
9 Pen yad nɨbop agebin, bɨ olap bin ne ak bɨ si ma dup, pen nop yokɨp yɨbɨl agyokɨl, bin kɨdek dɨnɨgab ak, bin si dɨnɨgab agak.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Agek, bɨne okok nop agɨlak, Bɨ okok bin dɨl yokɨp agyokɨnɨgel tek ma lup ak nɨm, bin ma dɨnɨgel anɨb ak tep yɨbɨl agɨlak.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Agelak Jisas agak, Bɨ ogɨnap yokɨp yenɨgel tek ma lup agak. God bɨ yokɨp yenɨgel agɨl aglak okok nep, yokɨp yenɨgel tek lup agak.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Nɨgɨm. Bɨ ogɨnap kɨli bin ma dɨpal okok, anɨgɨl mɨdeb agak. Ogɨnap nonɨm tɨkup ñɨn ak, mubwak kɨli kɨles ma mɨdeb ak ñapay ma tɨkɨnɨgabal tek lup ak nɨm, bin ma dɨpal agak. Ogɨnap bɨ okok wak kɨlop tɨbɨlɨkek, bɨ anɨb okok kɨli ñapay ma tɨkɨnɨgabal tek lup ak nɨm, bin ma dɨpal agak. Pen ogɨnap God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab wog ak gun agɨl, bin ma dɨpal agak. Pen bɨ takaw anɨb ak nɨgɨnɨg gɨnɨgel tek lup okok, nɨg dɨnɨgel agak.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Pen binɨb okok, kɨli Jisas ñɨpay chɨnop okok ñɨn adek dɨnɨŋɨd God nop agnɨgaŋ agɨl, dad apel, bɨne okok pen binɨb anɨb okok kɨlop nɨg chɨkɨl agɨlak.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Anɨgelak, bɨne okok kɨlop agak, Ñɨsɨkol paysɨkol okok kelɨgem, yɨp yɨl owlaŋ agak. God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab anɨb ak nɨm, ñɨsɨkol paysɨkol anɨb okok tek agak.
14 Jesus, porém, disse:
15 Anɨb agɨl, kɨlop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg God nop agnɨŋɨd, tɨkjakɨl man wakay olap amnak.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Pen bɨ olap Jisas yek ak apɨl agak, Tisa, yad tap tay tep ak gen, God yɨp dek pel pelnep yenɨgayn agak?
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Agek Jisas agak, Taynen yɨp tap tay tep tap tay tɨmel agɨl agnepan agak? God nokom nɨm bɨ tep mɨdeb agak. Pen pel pelnep yenɨm agɨl, God takaw adek ak dɨl kɨdek gɨnɨmɨn agak.
17 Jesus respondeu:
18 Agek agak, God takaw adek akal tek ageban agak? Agek Jisas agak, Chɨp ma ñagɨnɨmɨb agak. Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb agak. Tap si ma dɨnɨmɨb agak. Yepɨs ma agɨnɨmɨb agak.
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 Nanɨm nap takaw agɨnɨgel tek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb agak. Binɨb ogɨnap kɨlop, nɨbi ke mapen lɨpɨm tek gɨnɨmɨb agak.
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Anɨb agek, bɨ pɨlaj anɨb ak agak, God takaw anɨb okok mɨdupsek nɨg dɨpin agak. Pen tap tay olap ke wulep yowup ak, yad abe gɨnɨm agak.
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Agek Jisas agak, Yad bɨ teplep yɨbɨl yenɨm agɨl, amɨl tap nak okok mɨdupsek dam le tawnɨgel mani dɨl, binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨl nɨm, tap teplep nad ak yenɨgaban, God man ne alaŋ agak. Pen apin tek gɨl apɨl, yad ayɨp ajonɨgul agak.
21 Jesus respondeu:
22 Agek, tap ne kuŋay yek tek, takaw anɨb ak nɨgak ak, chɨb nɨgɨlɨg gos kuŋay nɨgɨlɨg amnak.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Pen ne anɨgɨl amek, Jisas bɨne okok kɨlop agak, Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb mani tap kɨli kuŋay yenɨgab okok, kɨli koslam yɨbɨl binɨb ne mɨdel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Yad nɨbop tepayaŋ agebin, chag kamel okok ñu alɨguñ yokep mɨgan ak amnɨg kasek amnɨgel tek lup agak. Binɨb pen mani tap kɨli kuŋay mɨdeb okok, kɨli God binɨb ne mɨdɨnɨg, koslam yɨbɨl binɨb ne mɨdel, kɨlop dɨl kod yenɨgab agak.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Jisas bɨne okok takaw anɨb ak nɨŋɨd, gos awl nɨŋɨd wal awl agɨl agɨlak, Takaw agup anɨb ak, binɨb okok God yɨl pel pelnep yonɨgun tek ma lup agɨlak. Akaŋ tay agɨlak?
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Agel Jisas kɨlop nɨgɨlɨg agak, Binɨb okok kɨli ke gɨnɨgel tek ma lɨnɨgab ak pen, God ne nɨm tɨtay gɨnɨg, mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep lup agak.
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Jisas anɨb agek, Pita agak, Nɨgan, tap chɨn okok mɨdupsek kelɨgɨl, nad ayɨp nep chɨgɨl kɨdek gɨpun agak. Chɨn pen tap tay dɨnɨgabun agak?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Agek Jisas agak, Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, tap okok mɨdupsek koŋɨm nɨb sɨlok lɨnɨgab ñɨn ak, Bɨ Olap Ñɨne yɨb awl yɨbɨl ak dɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep adek alaŋ ne besɨgɨl yenɨgab agak. Ñɨn anɨb ak nɨm, nɨbi yɨp kɨdek gɨpɨm okok nɨbop agen, nɨbi abe bɨnonɨm besɨg mɨdep anep umɨgan okok adek alaŋ besɨgɨl yenɨgabɨm agak. Besɨgɨl mɨdɨl, Yislel binɨb jɨj anep umɨgan ak kɨlop kod yenɨgabɨm agak.
28 Jesus lhes respondeu:
29 Binɨb yɨp gos nɨŋɨd, nɨmam nɨnay akaŋ, nonɨm nap akaŋ, ñɨpay akaŋ, kal wog day akaŋ, tap tɨtay okok kelɨgɨnɨgabal okok, God binɨb anɨb okok kɨlop tap teplep kuŋay yɨbɨl pen ñɨnɨgab agak. Pen God ne abe gek, pel pelnep yenɨgabal agak.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Binbɨ kuŋay okok kasek amnun agɨl ned abal, kɨli kɨdek amnɨgabal agak. Pen binbɨ kɨdek abal okok, kɨlop tawsak lɨl ned amnɨgabal agak.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.