Mateus 18

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ñɨn anɨb ak Jisas bɨne okok apɨl nop agɨlak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, bɨ an bɨawl yɨbɨl tek mɨdeb agɨlak?
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Agelak, Jisas ñɨsɨkol olap suk agek apek, bɨne yelak nab sɨŋak dɨl jak ñɨl
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 agak, Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, gos nɨbi ke nepɨm ak kelɨgɨl, ñɨsɨkol paysɨkol mɨdebal tek yenɨmɨb agak. Mel ak, God nɨbop dɨl kod ma yenɨgab agak.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Anɨb ak binɨb an ne ke kɨmɨgel mɨdɨl, ñɨsɨkol nɨm awl tek yenɨgab ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab nab ak bɨawl yɨbɨl tek yenɨgab agak.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Pen binɨb yɨp gos nɨŋɨd, ñɨsɨkol nɨm awl tek olap dɨtep gɨnɨgab ak, nop nep mel, yɨp dɨtep gɨnɨgab agak.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Jisas takaw olap agak, Pen binɨb ogɨnap, kɨli ñɨsɨkol paysɨkol olap yɨp gos lɨnɨgup ak nop gel apyap pakɨnɨgab ak, tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabal agak. Kɨlop kab awl yɨbɨl okok kuŋam ak nag lɨ tɨbɨkɨl, dam ñɨg solwala ak yokel ñɨg ñɨbɨl kubɨkep ak, kɨlop gɨtep gɨpɨlap agak. Taynen? Binɨb ogɨnap koŋɨm mɨdɨl ñɨsɨkol paysɨkol olap nop gɨ tɨmel gɨnɨgabal ak, kɨdek yul awl yɨbɨl dɨnɨgabal agak.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Tap ogɨnap apɨl binɨb okok gek, tap si tap tɨmel gɨnɨgabal ak nɨm, kɨdek tɨtay dɨnɨgabal agak. Tap anɨb okok ownɨmuŋ ak pen, bɨ an gek tap tɨmel anɨb ak ownɨgab ak, bɨ anɨb ak kɨdek tɨtay dɨnɨgab agak?
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Ñɨn kɨd akaŋ, tob kɨd nad olap tap si tap tɨmel gɨnɨg gonɨmuŋ, pɨs kɨd anɨb ak tɨbɨlɨkɨl dɨyokɨnɨmɨn agak. Nak ñɨn kɨd nokom olap akaŋ, tob kɨd nokom olap yenɨgab ak, pel mɨdep ak dɨnɨgaban, teplep yɨbɨl agak. Pen ñɨn nak kɨd omɨŋal akaŋ, tob kɨd omɨŋal yenɨgab ak, mab ke yɨneb amnɨgaban, tɨmel yɨbɨl agak.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Pen wɨdɨn mɨdup olap tap si tap tɨmel gɨnɨg gonɨmuŋ, wɨdɨn pɨs kɨd anɨb ak tɨgju yokɨnɨmɨn agak. Nak wɨdɨn kɨd nokom olap yenɨgab ak, pel mɨdep ak dɨnɨgaban, teplep yɨbɨl agak. Pen wɨdɨn nak kɨd omɨŋal yenɨgab ak, mab ke yɨneb amnɨgaban, tɨmel yɨbɨl agak.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 — ausente —
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 Jisas takaw olap agak, Nɨbi gos tay nepɨm agak? Bɨ olap chag sipsip 100 tek muk yenɨgab agak. Pen nokom olap am kul genɨgab, ne tɨtay dɨnɨgab agak? Chag sipsip 99 tek kɨlop dum alaŋ kelɨgɨl, nokom am kul gɨnɨgab anop pɨyow nɨgɨnɨg amnɨgab agak.
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, am pɨyow aj aj dɨl nɨm, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnɨgab agak. Chag sipsip 99 tek ne nɨgek tep gup tek ma gɨnɨgab, chag ne am kul gek pɨyow nɨgɨnɨgab anop nɨgek tep anɨb ak ke yɨbɨl gɨnɨgab agak.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Anɨb ak tek, Bapi nɨbi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne ñɨsɨkol paysɨkol olap ma kul gɨnɨmuŋ agɨl nɨgup agak.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Jisas takaw olap agak, God binɨb ne olap ne nep gɨ tɨmel gonɨmuŋ, am nod ayɨp ke mɨdɨl, tap gɨnɨmuŋ anɨb ak mɨseŋ agɨnɨmɨn agak. Anɨgɨl age nɨg dek nɨm, namam nanay nad tek yɨbɨl yenɨgab agak.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Pen ma nɨg dek, am binɨb nokom akaŋ omɨŋal tek poŋɨd, amɨl nɨg yeleknɨŋ, takaw agɨnɨmil agak.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Pen anɨgem ma yɨbɨl nɨg donɨmuŋ, binɨb God yɨl mɨdebal okok mɨdupsek nɨg yelaknɨŋ agɨnɨmɨn agak. Pen ma nɨg donɨmuŋ, binɨb God nop gos ma nepal okok sek, bɨ takis dep okok sek, kɨlop gɨpan tek ak nop gɨnɨmɨn agak.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, tap tay gup lum awl ak nɨgem, yɨpɨd ma gek mel agɨnɨgabɨm ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe mel agɨnɨgab agak. Pen tap tay gup lum awl ak nɨgem, yɨpɨd gek yaw agɨnɨgabɨm ak, God man ne alaŋ mɨdeb ak ne abe yaw agɨnɨgab agak.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 — ausente —
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 — ausente —
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Pita ne Jisas yek wulep sɨŋak apɨl agak, Bɨawl, God binɨb ne olap yɨp ñɨn tɨtay tek gɨ tɨmel gek, nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨm agak? Yɨp ned gɨ tɨmel genɨgab, nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨm akaŋ agak? Pen kɨdek yɨp gɨ tɨmel genɨgab, nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨm akaŋ agak? Pen yɨp gɨ tɨmel gɨnɨgab ak, gɨ dam dam ñɨn anep kugul oŋɨd amjakek, nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨm akaŋ agak?
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Agek Jisas agak, Yad nep agebin, ñɨn anep kugul tek nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨn agak. Pen nep gɨ tɨmel ogɨnap sek gek, nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨn agak. Pelpel nop nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨn agak.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Anɨb ak nɨgɨm agak. God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Bɨawl olap mani ne ogɨnap dɨl, bɨ wog gɨñeb ne ogɨnap kɨlop ñɨl agɨnɨgab, Kɨdek yɨp pen tep ak ñɨnɨmɨb agɨnɨgab agak. Kɨdek pen, bɨ wog gɨñeb ne okok kɨlop agɨnɨgab, Yɨp tep ak ñɨnɨmɨb agɨnɨgab agak.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Bɨawl ak, bɨ nop wog gɨñeb okok, tap day yɨp okok pen ñɨm agek, bɨ tap day ne mani yɨl 10 milion kina, ñɨn juwɨl kuŋay yɨbɨl nep yek olap nop dad ownɨgabal agak.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Bɨ anɨb ak tap day awl yɨbɨl yek, pen ñɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab agak. Anɨgek bɨawl ak nɨŋɨd, bɨne ogɨnap kɨlop agɨnɨgab, Gup anɨb ak nop dɨl, bin ñapay, tap ne tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek dɨl, dam lem tawnɨgel, mani anɨb ak dap yɨp ñɨnɨmɨb agɨnɨgab agak.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Anɨb agek bɨ anɨb ak pen, kɨgom yɨmɨl, jel kuyan gɨl, bɨawl anop agɨnɨgab, Nad yɨp chɨb nɨŋɨd ñɨn ogɨnap kod mɨdenɨmɨn, tap day nak anɨb ak mɨdupsek day pagɨnɨgayn agɨnɨgab agak.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Agek, bɨawl ak nop chɨb nɨŋɨd, tap day ne anɨb ak nɨŋɨd kelɨgɨnɨgab agak.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Anɨgɨl kelɨgek, bɨ wog gɨñeb anɨb ak ne pen amɨl nɨgak, bɨne ayɨp wog gɨnɨgayl olap yek. Bɨne ayɨp wog gɨnɨgayl anɨb ak, tap day ne mani yɨl nokom sɨkol yɨbɨl nep yenɨgab agak. Nɨŋɨd, nop kuŋam chɨchɨk dɨl agɨnɨgab, Nep mani yɨl nokom ñɨnek ak, yɨp pen ñan agɨnɨgab agak.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Agek, bɨne ayɨp wog gɨnɨgayl anɨb ak kɨgom yɨmɨl, jel kuyan gɨl agɨnɨgab, Yɨp chɨb nɨŋɨd ñɨn ogɨnap kod mɨdenɨmɨn, tap day nak anɨb ak mɨdupsek day pagɨnɨgayn agɨnɨgab agak.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Agek, bɨ anɨb ak pen takaw nop ak ma nɨŋɨd anɨb agɨnɨgab, Nep dam nag lenɨgayn, tap day anɨb ak day pagɨl nep nɨm, seŋ amnɨgaban agɨl, nop dam nag lɨnɨgab agak.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Anɨgek, bɨne ayɨp wog gɨnɨgabal okok kɨlop chɨbol tɨmel gek, amɨl bɨawl kɨli anop takaw anɨb ak mɨdupsek agñɨnɨgabal agak.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Agñel, bɨawl ak bɨne anɨb anop suk agek apek agɨnɨgab, Nad bɨ tɨmel yɨbɨl agɨnɨgab agak. Yɨp chaŋ lɨpan, nep chɨb nɨŋɨd tap day yad nep mɨdeb ak kelɨgɨpin agɨnɨgab agak.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Pen taynen, bɨ ayɨp wog gɨpil anop mapen nɨŋɨd tap day ma kelɨgɨpan agɨnɨgab agak?
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Bɨawl ak mɨlɨk tɨmel nɨŋɨd, bɨ anɨb ak nop dam nag lɨl, bɨ nag lep kod mɨdeb kɨlop agɨnɨgab, Nop nag lel, yul gaknɨŋ mɨdɨl, tap day yɨp ak day pagɨl nep, seŋ amnɨgab agɨnɨgab agak.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Anɨb ak God binɨb ne okok nɨbop gɨ tɨmel gel kɨlop nɨŋɨd ma kelɨgenɨgabɨm, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak, ne nɨbop abe anɨb ak tek gɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop chɨb nɨŋɨd, nɨbop tɨmel gɨpal ak nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨb agak.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.