Mateus 10
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Jisas bɨne anep umɨgan ak suk agek apel agak, Yad ke nɨbop agen, kɨcheki okok agyokɨl, binɨb tap tɨtay gak okok sek, mɨñak gak okok sek kɨlop gem, suŋ lɨnɨgab agak.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb anep umɨgan anɨb ak, yɨb kɨli nɨm. Olap ned Saymon, yɨb nop Pita agelɨgɨpal. Olap Edlu, ne Pita nɨmam ne ak. Olap Jemis, ne Sepedi ñɨne. Olap Jon, ne Jemis nɨmam ne ak.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Olap Pilip. Olap Batolomyu. Olap Tomas. Olap Matyu, ne bɨ takis dep ak. Olap Jemis, ne Alpiyus ñɨne. Olap Tadiyus.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Olap Saymon, bɨ Selot agelɨgɨpal okok bɨ kɨli olap. Olap Judas Yiskaliyot, ne nɨm kɨdek Jisas nop mɨmug nɨgak.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Jisas bɨne anep umɨgan anɨb ak kɨlop takaw anɨb agak, Nɨbi binɨb Juda mel nab okok ma amnɨmɨb agak. Pen Samaliya binɨb taun kɨli okok mɨgan ayaŋ ma amnɨmɨb agak.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Nɨbi pen am binɨb Yislel jɨj ak kɨlop amnɨmɨb agak. Kɨli chag sipsip kul gep tek mɨdebal agak.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Amnaknɨŋ, agñɨlɨg agɨnɨmɨb, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, wulep mɨdeb agɨnɨmɨb agak.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Binɨb tap gup okok gem suŋ lɨl, binɨb pɨsnep kumub okok agem tepayaŋ tɨkjakɨl, binɨb soy ladek lup okok gem suŋ lɨl, binɨb kɨcheki abaŋ lup okok agyokem amnɨgel agak. Yad nɨbop kɨles pel yokɨp ñɨbin tek, nɨbi binɨb anɨb okok kɨlop yokɨp wog gɨñɨnɨmɨb agak.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Gol, silpa, mani tap okok dɨl dad ma amnɨmɨb agak.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Kanɨb amnɨgabɨm ñɨn ak, wad, chech omɨŋal, tob tɨlup, yɨl kodɨm tap okok, dad ma amnɨmɨb agak. Taynen? Bɨ wog gɨñɨbal okok, binɨb okok kɨlop pen tap ñel ñɨŋɨnɨgel agak. Anɨb ak tek, pen nɨbop abe tap ñel ñɨŋɨnɨmɨb agak.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Pen taun akaŋ, man sɨkol olap amjakɨl, bɨ nɨbop agdɨnɨmuŋ tek olap pɨyow nɨŋɨd, ne ayɨp nep mɨdɨl, taun olap ke amnɨg nep nop kelɨgɨl amnɨmɨb agak.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Kal anɨb ak mɨgan ayaŋ amɨl, anɨb agɨnɨmɨb, God nɨbop kod yonɨmuŋ agɨnɨmɨb agak.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Binɨb kal anɨb ak nɨbop dɨl gɨtep genɨgel, nɨbi God nop agnɨgem, binɨb kal anɨb ak kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ agak. Kɨli pen nɨbop ma dɨl gɨtep ma genɨgel, nɨbi God nop agnɨgem, kɨlop ma gɨtep gɨnɨmuŋ agak.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Pen bɨ an nɨbop ma agdɨl, takaw nɨbop ma nɨŋɨd dɨnɨmuŋ, nɨbi kal anɨb ak akaŋ taun anɨb ak kelɨg amnɨg, sɨlkul dayday tob nɨbop dup ak wik yokɨl amnɨmɨb agak.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, God kot awl gep ñɨn ak, taun Sodom taun Gomola binɨb tɨmel okok, kɨli mɨŋel dɨnɨgabal agak. Pen binɨb taun nɨbop ma dɨnɨgabal anɨb okok, mɨŋel awl yɨbɨl ak dɨnɨgabal agak.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Jisas takaw olap agak, Nɨgɨm. Yad nɨbop chag sipsip tek ak agyokebin, binɨb chen ladek tek mɨdebal nab okok agak. Anɨb ak gos nɨgtep gɨlɨg, kɨmɨgel gɨtep gɨl yenɨmɨb agak.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Pen bɨ tɨmel ogɨnap nɨbop chɨchɨk dɨl, dam Juda bɨawl kɨli yelak okok kot gɨl, Juda apnan gɨpal kal ak dad amɨl nag dɨl nɨbop pakɨnɨgabal agak. Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Pen yɨp yɨl mɨdebɨm tek, lɨpɨg gapman bɨawl okok sek, gapman bɨnonɨm okok sek yenɨgabal okok nɨbop dad amnɨgabal agak. Amel, takaw tep yad ak, bɨawl anɨb okok sek, bɨ Juda mel okok sek kɨlop agñɨnɨgabɨm agak.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 — ausente —
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Pen nɨmam ogɨnap tɨkjakɨl, nɨmam ogɨnap kɨlop ñag lɨnɨgel agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Nap okok tɨkjakɨl, ñapay kɨli ke okok kɨlop ñag lɨnɨgel agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Ñapay okok tɨkjakɨl, nonɨm nap sɨkop kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd, ñagɨnɨgel agɨl dam ñɨnɨgabal agak.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Yad yɨl yenɨgabɨm tek nɨŋɨd, nɨbop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal ak pen, binɨb an kɨles gɨl yad yɨl yenɨgab, mɨd dad amɨl ñɨn kɨdek ownɨgab ak, God nop tɨg asɨk dɨnɨgab agak.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Pen taun olap amem, nɨbop gɨ tɨmel genɨgel, taun olap pen pɨlɨk amnɨmɨb agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, Yislel binɨb kɨlop sayn yɨbɨl agñem amnaknɨŋ, Bɨ Olap Ñɨne ak ownɨgab agak.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Sikul binɨb olap am sikul agup won ak, tisa ne ak nop ma taw dap yap lup agak. Pen bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne ak nop ma taw dap yap lup agak.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Anɨb ak tek, bɨ sikul okok kɨli bɨ tisa kɨli ak tek yenɨgabal, anɨb ak tep yɨbɨl agak. Pen bɨ wog gɨñeb okok kɨli bɨawl kɨli ak tek yenɨgabal, anɨb ak tep yɨbɨl agak. Bɨ kal nap nɨb yɨb nop Belsebul apal ak tek, binɨb ne okok kɨlop yɨb tɨmel yɨbɨl ak lɨnɨgabal agak.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Jisas takaw olap agak, Pen takaw tay mɨñɨl yu gɨl mɨdeb ak, kɨdek mɨseŋ yenɨgab agak. Tap tay kɨmɨgel we gɨpal okok, kɨdek nɨgtep gɨnɨgabal agak. Anɨb ak binɨb anɨb okok kɨlop nɨŋɨd ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Takaw nɨbop maynab ayaŋ apin okok, nɨbi subnab ak agɨnɨmɨb agak. Takaw kɨmɨgel kal mɨgan nepɨm okok, kal adek alaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop agyɨkɨnɨmɨb agak.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Nɨbi binɨb sɨj tɨmel pakɨpal okok kɨlop nɨŋɨd ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Kɨli yokɨp mubwak anep paklɨnɨgabal, kawnan ak sek gɨ tɨmel gɨnɨgel tek ma lup agak. Pɨlɨkɨnɨg nɨm, Bɨawl ak ne binɨb kawnan ak sek, mubwak ak sek gɨ tɨmel gɨl, mab ke yɨneb dɨyokɨnɨgab ak nop pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Chɨn nopun, yawl sɨkol okok, mani sɨkol sɨkol nep tawɨl won omɨŋal nep dɨpal agak. Yawl anɨb okok kɨli tap yokɨp ak pen, Bapi kɨlop nɨg mɨdeb ak, yokɨp ma yap pakɨpal agak.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Pen kɨmɨg wɨj nɨbop abe, God ne mɨdupsek ñɨn pagup anɨb ak, gos sek yenɨmɨb agak.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Anɨb ak ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Nɨbi binɨb okok, binɨb yɨbɨl agak. Yawl sɨkol okok tek ma mɨdebɨm agak.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Jisas takaw olap agak, Anɨb ak binɨb an Jisas yɨl mɨdebin agɨl, binɨb mɨdebal nab ak takaw anɨb ak agyɨkɨnɨgab ak, nop pen yɨp yɨl mɨdeb agɨl, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak nop takaw anɨb ak agyɨkɨnɨgayn agak.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Pen binɨb an Jisas yɨl ma mɨdebin agɨl, binɨb mɨdebal nab ak anɨb agɨnɨgab ak, nop pen yɨp yɨl ma mɨdeb agɨl, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak nop anɨb agɨnɨgayn agak.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Jisas takaw olap agak, Yad lum awl opin ak, binɨb kɨmɨgel mɨdtep gɨl dɨ jɨmñɨnɨg owup agɨl, gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Gos anɨb ak nɨgɨlɨg ma opin agak. Yad opin ak, binɨb okok gos adek keke nɨŋɨd penpen gɨnɨgel agɨl opin agak.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Anɨgɨpin tek, ñɨ ak tɨkjakɨl nap ne asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak. Pen pay ak tɨkjakɨl nonɨm ne asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak. Pen bin ak tɨkjakɨl, bɨne nonɨm ak asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Anɨgɨnɨgabal anɨb ak, binbɨ ñapay kɨli ke yenɨgabal anɨb ak penpen pakɨnɨgabal agak.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Binɨb an nonɨm akaŋ nap akaŋ nop mapen awl lɨl, yɨp pen mapen sɨkol lɨl gup ak, binɨb yad tek ma lup agak. Binɨb an ñɨ akaŋ pay akaŋ nop mapen awl lɨl, yɨp pen mapen sɨkol lɨl gup ak, binɨb yad tek ma lup agak.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Binɨb an mab bak kumak chɨn ak dad ajɨl, yɨp kɨdek ma gup ak, binɨb yad tek ma lup agak.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Binɨb an ne ke mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgayn agɨnɨgab ak, kɨdek mɨd tɨmel gɨnɨgab agak. Pen binɨb yɨp dɨl, yɨp tap tay gɨnɨgab takaw ma mɨdeb agɨnɨgab ak, kɨdek mɨdtep gɨnɨgab agak.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Jisas takaw olap agak, Binɨb an nɨbop dup ak, nɨbop ke mel agak. Yɨp sek dup agak. Pen yɨp dup ak, yɨp nokom mel, bɨ yɨp agyokek ownek anop sek dup agak.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Binɨb olap ne bɨ God gos ñek agñeb olap nop nɨŋɨd, dɨl dɨtep gɨnɨgab ak, God ne binɨb anɨb ak nop dɨtep gɨnɨgab agak. God ne bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop tap teplep ñub tek, binɨb anɨb ak nop abe ñɨnɨgab agak. Binɨb olap ne bɨ teplep yɨbɨl olap nop nɨŋɨd, dɨl dɨtep gɨnɨgab ak, God ne binɨb anɨb ak nop dɨtep gɨnɨgab agak. God ne bɨ teplep yɨbɨl okok kɨlop tap teplep ñub tek, binɨb anɨb ak nop abe ñɨnɨgab agak.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Pen yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb an bɨyad yɨb ma mɨdeb olap nop nɨŋɨd, Jisas bɨne mɨdeb agɨl ñɨg takɨl nop ñub ak, God nɨgek tep gek, tap teplep pen ñɨnɨgab agak.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.