Mateus 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jisas bɨne anep umɨgan ak suk agek apel agak, Yad ke nɨbop agen, kɨcheki okok agyokɨl, binɨb tap tɨtay gak okok sek, mɨñak gak okok sek kɨlop gem, suŋ lɨnɨgab agak.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Pen bɨ Jisas takaw nop dad ameb anep umɨgan anɨb ak, yɨb kɨli nɨm. Olap ned Saymon, yɨb nop Pita agelɨgɨpal. Olap Edlu, ne Pita nɨmam ne ak. Olap Jemis, ne Sepedi ñɨne. Olap Jon, ne Jemis nɨmam ne ak.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Olap Pilip. Olap Batolomyu. Olap Tomas. Olap Matyu, ne bɨ takis dep ak. Olap Jemis, ne Alpiyus ñɨne. Olap Tadiyus.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Olap Saymon, bɨ Selot agelɨgɨpal okok bɨ kɨli olap. Olap Judas Yiskaliyot, ne nɨm kɨdek Jisas nop mɨmug nɨgak.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Jisas bɨne anep umɨgan anɨb ak kɨlop takaw anɨb agak, Nɨbi binɨb Juda mel nab okok ma amnɨmɨb agak. Pen Samaliya binɨb taun kɨli okok mɨgan ayaŋ ma amnɨmɨb agak.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Nɨbi pen am binɨb Yislel jɨj ak kɨlop amnɨmɨb agak. Kɨli chag sipsip kul gep tek mɨdebal agak.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Amnaknɨŋ, agñɨlɨg agɨnɨmɨb, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, wulep mɨdeb agɨnɨmɨb agak.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Binɨb tap gup okok gem suŋ lɨl, binɨb pɨsnep kumub okok agem tepayaŋ tɨkjakɨl, binɨb soy ladek lup okok gem suŋ lɨl, binɨb kɨcheki abaŋ lup okok agyokem amnɨgel agak. Yad nɨbop kɨles pel yokɨp ñɨbin tek, nɨbi binɨb anɨb okok kɨlop yokɨp wog gɨñɨnɨmɨb agak.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Gol, silpa, mani tap okok dɨl dad ma amnɨmɨb agak.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Kanɨb amnɨgabɨm ñɨn ak, wad, chech omɨŋal, tob tɨlup, yɨl kodɨm tap okok, dad ma amnɨmɨb agak. Taynen? Bɨ wog gɨñɨbal okok, binɨb okok kɨlop pen tap ñel ñɨŋɨnɨgel agak. Anɨb ak tek, pen nɨbop abe tap ñel ñɨŋɨnɨmɨb agak.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Pen taun akaŋ, man sɨkol olap amjakɨl, bɨ nɨbop agdɨnɨmuŋ tek olap pɨyow nɨŋɨd, ne ayɨp nep mɨdɨl, taun olap ke amnɨg nep nop kelɨgɨl amnɨmɨb agak.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Kal anɨb ak mɨgan ayaŋ amɨl, anɨb agɨnɨmɨb, God nɨbop kod yonɨmuŋ agɨnɨmɨb agak.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Binɨb kal anɨb ak nɨbop dɨl gɨtep genɨgel, nɨbi God nop agnɨgem, binɨb kal anɨb ak kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ agak. Kɨli pen nɨbop ma dɨl gɨtep ma genɨgel, nɨbi God nop agnɨgem, kɨlop ma gɨtep gɨnɨmuŋ agak.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Pen bɨ an nɨbop ma agdɨl, takaw nɨbop ma nɨŋɨd dɨnɨmuŋ, nɨbi kal anɨb ak akaŋ taun anɨb ak kelɨg amnɨg, sɨlkul dayday tob nɨbop dup ak wik yokɨl amnɨmɨb agak.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, God kot awl gep ñɨn ak, taun Sodom taun Gomola binɨb tɨmel okok, kɨli mɨŋel dɨnɨgabal agak. Pen binɨb taun nɨbop ma dɨnɨgabal anɨb okok, mɨŋel awl yɨbɨl ak dɨnɨgabal agak.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Jisas takaw olap agak, Nɨgɨm. Yad nɨbop chag sipsip tek ak agyokebin, binɨb chen ladek tek mɨdebal nab okok agak. Anɨb ak gos nɨgtep gɨlɨg, kɨmɨgel gɨtep gɨl yenɨmɨb agak.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Pen bɨ tɨmel ogɨnap nɨbop chɨchɨk dɨl, dam Juda bɨawl kɨli yelak okok kot gɨl, Juda apnan gɨpal kal ak dad amɨl nag dɨl nɨbop pakɨnɨgabal agak. Anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Pen yɨp yɨl mɨdebɨm tek, lɨpɨg gapman bɨawl okok sek, gapman bɨnonɨm okok sek yenɨgabal okok nɨbop dad amnɨgabal agak. Amel, takaw tep yad ak, bɨawl anɨb okok sek, bɨ Juda mel okok sek kɨlop agñɨnɨgabɨm agak.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 — ausente —
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Pen nɨmam ogɨnap tɨkjakɨl, nɨmam ogɨnap kɨlop ñag lɨnɨgel agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Nap okok tɨkjakɨl, ñapay kɨli ke okok kɨlop ñag lɨnɨgel agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Ñapay okok tɨkjakɨl, nonɨm nap sɨkop kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd, ñagɨnɨgel agɨl dam ñɨnɨgabal agak.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Yad yɨl yenɨgabɨm tek nɨŋɨd, nɨbop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal ak pen, binɨb an kɨles gɨl yad yɨl yenɨgab, mɨd dad amɨl ñɨn kɨdek ownɨgab ak, God nop tɨg asɨk dɨnɨgab agak.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Pen taun olap amem, nɨbop gɨ tɨmel genɨgel, taun olap pen pɨlɨk amnɨmɨb agak. Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, Yislel binɨb kɨlop sayn yɨbɨl agñem amnaknɨŋ, Bɨ Olap Ñɨne ak ownɨgab agak.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Sikul binɨb olap am sikul agup won ak, tisa ne ak nop ma taw dap yap lup agak. Pen bɨ wog gɨñeb ak, ne bɨawl ne ak nop ma taw dap yap lup agak.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Anɨb ak tek, bɨ sikul okok kɨli bɨ tisa kɨli ak tek yenɨgabal, anɨb ak tep yɨbɨl agak. Pen bɨ wog gɨñeb okok kɨli bɨawl kɨli ak tek yenɨgabal, anɨb ak tep yɨbɨl agak. Bɨ kal nap nɨb yɨb nop Belsebul apal ak tek, binɨb ne okok kɨlop yɨb tɨmel yɨbɨl ak lɨnɨgabal agak.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Jisas takaw olap agak, Pen takaw tay mɨñɨl yu gɨl mɨdeb ak, kɨdek mɨseŋ yenɨgab agak. Tap tay kɨmɨgel we gɨpal okok, kɨdek nɨgtep gɨnɨgabal agak. Anɨb ak binɨb anɨb okok kɨlop nɨŋɨd ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Takaw nɨbop maynab ayaŋ apin okok, nɨbi subnab ak agɨnɨmɨb agak. Takaw kɨmɨgel kal mɨgan nepɨm okok, kal adek alaŋ amɨl, binɨb okok kɨlop agyɨkɨnɨmɨb agak.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Nɨbi binɨb sɨj tɨmel pakɨpal okok kɨlop nɨŋɨd ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Kɨli yokɨp mubwak anep paklɨnɨgabal, kawnan ak sek gɨ tɨmel gɨnɨgel tek ma lup agak. Pɨlɨkɨnɨg nɨm, Bɨawl ak ne binɨb kawnan ak sek, mubwak ak sek gɨ tɨmel gɨl, mab ke yɨneb dɨyokɨnɨgab ak nop pɨlɨkɨnɨmɨb agak.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Chɨn nopun, yawl sɨkol okok, mani sɨkol sɨkol nep tawɨl won omɨŋal nep dɨpal agak. Yawl anɨb okok kɨli tap yokɨp ak pen, Bapi kɨlop nɨg mɨdeb ak, yokɨp ma yap pakɨpal agak.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Pen kɨmɨg wɨj nɨbop abe, God ne mɨdupsek ñɨn pagup anɨb ak, gos sek yenɨmɨb agak.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Anɨb ak ma pɨlɨkɨnɨmɨb agak. Nɨbi binɨb okok, binɨb yɨbɨl agak. Yawl sɨkol okok tek ma mɨdebɨm agak.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Jisas takaw olap agak, Anɨb ak binɨb an Jisas yɨl mɨdebin agɨl, binɨb mɨdebal nab ak takaw anɨb ak agyɨkɨnɨgab ak, nop pen yɨp yɨl mɨdeb agɨl, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak nop takaw anɨb ak agyɨkɨnɨgayn agak.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pen binɨb an Jisas yɨl ma mɨdebin agɨl, binɨb mɨdebal nab ak anɨb agɨnɨgab ak, nop pen yɨp yɨl ma mɨdeb agɨl, Bapi man ne alaŋ mɨdeb ak nop anɨb agɨnɨgayn agak.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Jisas takaw olap agak, Yad lum awl opin ak, binɨb kɨmɨgel mɨdtep gɨl dɨ jɨmñɨnɨg owup agɨl, gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Gos anɨb ak nɨgɨlɨg ma opin agak. Yad opin ak, binɨb okok gos adek keke nɨŋɨd penpen gɨnɨgel agɨl opin agak.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Anɨgɨpin tek, ñɨ ak tɨkjakɨl nap ne asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak. Pen pay ak tɨkjakɨl nonɨm ne asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak. Pen bin ak tɨkjakɨl, bɨne nonɨm ak asɨk keke lɨl penpen gɨnɨgayl agak.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Anɨgɨnɨgabal anɨb ak, binbɨ ñapay kɨli ke yenɨgabal anɨb ak penpen pakɨnɨgabal agak.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Binɨb an nonɨm akaŋ nap akaŋ nop mapen awl lɨl, yɨp pen mapen sɨkol lɨl gup ak, binɨb yad tek ma lup agak. Binɨb an ñɨ akaŋ pay akaŋ nop mapen awl lɨl, yɨp pen mapen sɨkol lɨl gup ak, binɨb yad tek ma lup agak.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Binɨb an mab bak kumak chɨn ak dad ajɨl, yɨp kɨdek ma gup ak, binɨb yad tek ma lup agak.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Binɨb an ne ke mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgayn agɨnɨgab ak, kɨdek mɨd tɨmel gɨnɨgab agak. Pen binɨb yɨp dɨl, yɨp tap tay gɨnɨgab takaw ma mɨdeb agɨnɨgab ak, kɨdek mɨdtep gɨnɨgab agak.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Jisas takaw olap agak, Binɨb an nɨbop dup ak, nɨbop ke mel agak. Yɨp sek dup agak. Pen yɨp dup ak, yɨp nokom mel, bɨ yɨp agyokek ownek anop sek dup agak.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Binɨb olap ne bɨ God gos ñek agñeb olap nop nɨŋɨd, dɨl dɨtep gɨnɨgab ak, God ne binɨb anɨb ak nop dɨtep gɨnɨgab agak. God ne bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop tap teplep ñub tek, binɨb anɨb ak nop abe ñɨnɨgab agak. Binɨb olap ne bɨ teplep yɨbɨl olap nop nɨŋɨd, dɨl dɨtep gɨnɨgab ak, God ne binɨb anɨb ak nop dɨtep gɨnɨgab agak. God ne bɨ teplep yɨbɨl okok kɨlop tap teplep ñub tek, binɨb anɨb ak nop abe ñɨnɨgab agak.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Pen yad nɨbop nɨŋɨd agebin, binɨb an bɨyad yɨb ma mɨdeb olap nop nɨŋɨd, Jisas bɨne mɨdeb agɨl ñɨg takɨl nop ñub ak, God nɨgek tep gek, tap teplep pen ñɨnɨgab agak.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.