Marcos 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Juda añɨŋ lep ñɨn awl ak apɨl padɨkek, Maliya taun Makdala nɨb ak, Maliya Jemis nonɨm ak, bin Salome ak, kɨli Jisas wak nop ak wel lɨñɨnɨgun agɨl, am wel kuy tep owep ak taw dap lɨl kɨnɨlak.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Mɨnek Sande ñɨn ak man tɨkak won ak tɨkjakɨl, Jisas nop kamak adaŋ amnɨg saŋɨdɨlak. Nab okok amɨlɨg, sub aplan jakɨnɨg gak won ak,
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 kɨli nep agnɨg agnɨg gɨl agɨlak, An chɨnop kab awl kaw tub pɨl gup ak, tɨg mɨmlokel dam gol okok lɨnɨgab agɨlak.
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Anɨb agɨl amjakɨl nɨgɨlak, kab awl yɨbɨl kaw tub pɨl gak anɨb ak, lɨgam gol okok yek.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Nɨŋɨd, mɨgan ayaŋ amɨl nɨgɨlak, bɨ pɨlaj chech kayɨg palawl yɨmak olap, ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨg yek. Nop nɨŋɨd ju dɨlak ak pen,
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 kɨlop agak, Ma ju dɨnɨmɨb agak. Jisas bɨ Nasalet nɨb, mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak anop nɨgɨnɨg apebɨm agak. Pen nɨgɨm agak. Tep adek nop kamak awl, ne ma mɨdeb. Mɨneyɨl tɨkjakɨl amub agak.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Pen Pita sek, Jisas bɨne ogɨnap sek kɨlop takaw anɨb ak agñɨnɨmɨb agak. Anɨb agɨnɨmɨb, Jisas ne ned tɨkjakɨl Galili plopens am yenɨgab, nɨbi kɨdek amɨl nop nɨgɨnɨgabɨm, bɨlel nɨbop agak tek agɨnɨmɨb agak.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Anɨb agek, seŋ amɨl, jel gek pɨlɨkɨl amnɨlak. Pɨlɨk amɨl, binɨb ogɨnap kɨlop takaw olap ma agɨlak.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Jisas kumɨl, Sande mɨnek won ak tɨkjakɨl, ned yɨbɨl Maliya taun Makdala nɨb ak, yek sɨŋak mɨseŋ gek nɨgak. Pen bin anɨb anop, ned kɨcheki anep kugul ak abaŋ lek, Jisas ag seŋ yokak.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 — ausente —
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 — ausente —
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Mɨnek olap pen, Jisas bɨne omɨŋal man wakay olap gɨ ajel, Jisas bɨ ak ke tek lɨl apɨl, kanɨb nab ak tepayaŋ mɨseŋ gek nop nɨgɨlek.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Nɨŋɨd, am bɨne ogɨnap kɨlop agñel, abe nɨŋɨd agebil agɨl ma nɨgɨlak.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Pen mɨnek olap, Jisas bɨne anep agɨp ak tap ñɨŋɨlaknɨŋ nab sɨŋak tepayaŋ mɨseŋ lɨl, kɨlop ag gɨlɨg agak, Nɨbi yɨp ma gos lɨnepɨm agak. Chɨbol nɨbop ak ma asɨkup agak. Tɨkjakɨpin binɨb ogɨnap mɨseŋ nɨŋɨd agel, taynen bɨ anop nɨŋɨd tɨkjakup agɨl gos ak ma nepɨm agak?
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Anɨb agɨl kɨlop agak, Takaw teplep yad ak dad man okok mɨdupsek amɨl, binɨb okok mɨdupsek agñɨnɨmɨb agak.
15 E disse-lhes:
16 Agñem, binɨb an yɨp gos lɨnɨŋɨd, ñɨg pakñenɨgab ak, God nop tɨg asɨk dɨnɨgab agak. Pen binɨb an yɨp gos ma lɨnɨgenɨgab ak, God nop ag gɨl, yul awl ak ñɨnɨgab agak.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Binɨb yɨp gos lɨnɨgɨnɨgabal okok, tap mageptek ogɨnap gɨnɨgabal agak. Yad ayɨp mɨdɨl, binɨb kɨcheki abaŋ lɨnɨgab okok kɨlop, ag seŋ yokɨnɨgabal agak. Takaw yɨbɨl kɨli ak mɨdaknɨŋ, takaw kɨdeyɨl olap ke yɨbɨl agɨnɨgabal agak.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Yoy salaw tap binɨb suwup okok dɨnɨgel, kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨgab agak. Tap tɨmel ñɨbɨl kubal tek, ñɨbɨl ak ma kumnɨgabal agak. Pen binɨb tap gɨnɨgab okok kɨlop, ñɨn mɨdup dɨnɨgel suŋ lɨnɨgab agak.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Pen Bɨawl Jisas takaw anɨb ak kɨlop agjuwaknɨŋ, God nop dad man ne alaŋ amnak. Dad amek, ñɨn yɨpɨd kɨd ak besɨgɨl mɨdeb.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Pen bɨne okok takaw teplep ak man okok kɨd kɨd agñel amnak. Amnaknɨŋ, Bɨawl ak ne takaw anɨb ak binɨb okok nɨŋɨd agebal agɨl, bɨne okok kɨlop kod mɨdaknɨŋ, tap mageptek okok gelɨgɨpal.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.