Marcos 13
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Jisas God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak kelɨgɨl seŋ amnaknɨŋ, bɨne olap nop agak, Tisa, kab tap awl teplep okok dɨl, kal anɨb okok kɨl tep gɨlak awl nɨgan agak.
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Agek Jisas agak, Nad kab kal awl anɨb okok nɨge tep gek ageban agak? Kɨdek kal anɨb okok gɨ tɨmel gel, kab olap kab olap adek ak ma yenɨgab, pɨsnep pɨpag pakɨl dɨyokɨnɨgabal agak.
2 Jesus respondeu:
3 Jisas anɨb agɨl, amɨl dum Olip besɨgɨl, God agnɨgep kal awl ak mɨdek okdaŋ nɨg mɨdaknɨŋ, Pita, Jon, Jemis, Edlu kɨli nep apjakɨl nop agnɨŋɨd agɨlak,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Chɨnop agñan agɨlak. Tap agesɨpan okok, ñɨn akal tek gɨnɨgab agɨlak? Pen tay gek nɨŋɨd anɨb agɨnɨgabun, Bɨawl agak ñɨn ak mɨñɨl gɨnɨgeb agɨl nɨgɨnɨgabun agɨlak?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 — ausente —
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 — ausente —
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Man okok penpen gebal, man okok penpen gebal agenɨgel, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb agak. Tap anɨb okok tek gɨnɨgab ak pen, ñɨn kɨdek ak ownɨgeb agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb agak.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Man awl ogɨnap tɨkjakɨl, man awl ogɨnap ayɨp penpen ñagɨnɨgabal agak. Binɨb wakay ogɨnap tɨkjakɨl, binɨb wakay ogɨnap ayɨp penpen ñagɨnɨgabal agak. Pen man okok mɨdupsek monmon dɨl, yuwan awl gɨnɨgab agak. Tap gɨnɨgab anɨb okok, bin ñapay ñɨbosup, wulep mɨdeb agɨl nepal tek nep gɨnɨgab agak.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Pen nɨgtep gɨl yenɨmɨb agak. Ñɨn ogɨnap nɨbop dad Juda kaunsol yenɨgabal ak amel, kot gɨnɨgabal agak. Ñɨn ogɨnap nɨbop Juda apnan gɨpal kal okok dad amɨl, kul dɨl pakɨnɨgabal agak. Ñɨn ogɨnap nɨbop Jisas bɨne agɨl, dad gapman bɨawl yenɨgabal ak amel, kot gɨnɨgabal agak. Pen dad amnɨgabal tek, takaw tep yad ak gapman bɨawl okok kɨlop agñɨnɨgabɨm agak.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Pen takaw teplep yad ak agñel, man okok mɨdupsek ned amnɨmuŋ agak.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Pen nɨbop kot gɨnɨg dad amenɨgel, takaw taydɨl agɨnɨgun agɨl, ned gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb agak. Agɨnɨg gɨpeknɨŋ, God nɨbop gos tep ñek agɨnɨgabɨm agak. Takaw anɨb ak nɨbi ke ma agɨnɨgabɨm, God Kawnan ne ak agɨnɨgab agak.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Pen nɨmam ogɨnap tɨkjakɨl, nɨmam ogɨnap kɨlop ñag lɨlaŋ agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Nap okok tɨkjakɨl, ñapay kɨli ke okok kɨlop ñag lɨlaŋ agɨl, dam bɨawl okok kɨlop ñɨnɨgabal agak. Ñapay okok tɨkjakɨl, nonɨm nap sɨkop kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd, ñagɨnɨgel agɨl dam ñɨnɨgabal agak.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Yɨp yɨl yenɨgabɨm tek nɨŋɨd, nɨbop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal ak pen, binɨb an kɨles gɨl yad yɨl yenɨgab, mɨd dad amɨl ñɨn kɨdek ownɨgab ak, God nop tɨg asɨk dɨnɨgab agak.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Pen Jisas takaw olap agak, Tap tɨmel asɨkep yɨbɨl olap, God agnɨgep kal awl mɨgan ak lel yenɨgab ak nɨgɨnɨgabɨm agak. Nɨgenɨgabɨm ñɨn anɨb ak, binɨb Judiya plopens yenɨgel okok, pɨlɨk dum oklaŋ okok amnɨgel agak. Takaw tɨkebin anɨb awl, nɨgtep gɨnɨmɨb.
14 E Jesus continuou:
15 Pen agak, Binɨb kal adek alaŋ yenɨgel okok, tap dɨnɨg adɨkɨd kal mɨgan ma amnɨgel agak.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Binɨb wog day okok ajenɨgel okok, chech tap okok dɨnɨg, adɨkɨd kal ma amnɨgel agak.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Ñɨn anɨb ak, bin ñapay kogmeg yenɨgabal okok sek, ñapay tul ñɨnɨgabal okok sek, koslam pɨlɨk amnɨgabal agak.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 — ausente —
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 — ausente —
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Tap tɨmel awl yɨbɨl anɨb okok gɨ nep yek, binɨb mɨdupsek kum dɨpɨlap agak. Bɨawl pen binɨb ne dɨnɨg aglak okok kɨlop gos nɨŋɨd, tap tɨmel anɨb okok yep won olap nep gɨnɨmuŋ agak.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Pen ñɨn anɨb ak, binɨb ogɨnap nɨbop agɨnɨgabal, Nɨgɨm, Bɨ God nop aglup ak mɨdeb awl akaŋ, Ne mɨdeb adaŋ agenɨgel, nɨŋɨd apal agɨl ma nɨgɨnɨmɨb agak.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Bɨ ogɨnap apjakɨl agɨnɨgabal, Yad nɨm Bɨ God nop aglup ak akaŋ, Yad nɨm bɨ God gos ñek agñeb olap agɨlɨg, yepɨs yepɨs agɨlɨg, tap mageptek ogɨnap gɨnɨgabal agak. Bɨ anɨb okok, kɨli God binɨb ne aglak okok kɨlop yepɨs agun agɨl, tap anɨb okok anɨgɨl gɨnɨgabal agak.
22 Porque aparecerão falsos
23 Anɨb ak pen, tap tɨtay kɨdek gɨnɨgab ak, nɨbop agen nepɨm ak, nɨgtep gɨlɨg yenɨmɨb agak.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Pen Jisas takaw olap agak, Pen mɨŋel awl anɨb okok gɨ tek daknɨŋ, sub ak gach gɨl, takan ak mɨlek ma gɨnɨgab agak.
24 Jesus disse:
25 Gap okok wɨsɨp alaŋ nɨb pɨgju yapɨl, tap adekab alaŋ okok, okok nɨb okok nɨb gɨnɨgab agak.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Anɨgek, Bɨ Olap Ñɨne, kɨles awl sek mɨlek awl sek dɨl, wɨsɨp bad sek owaknɨŋ, binɨb okok mɨdupsek nop nɨgɨnɨgabal agak.
26 Então o
27 Pen ensel ne okok agyokek, man ak mɨdupsek am kus gɨl, adekab sek lum awl sek puŋɨlek amnak ak, binɨb God nop aglak okok mɨdupsek dɨ yɨpɨlɨg dap nan gɨnɨgabal agak.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Pen Jisas takaw olap agak, Mab sɨlup lup ak nɨŋɨd nɨgɨnɨmɨb agak. Mab okok sɨlup lɨl wos gaknɨŋ, mɨñɨl sub lɨnɨgeb agɨl nepɨm agak.
28 Jesus disse ainda:
29 Anɨb ak tek, tap anɨb okok agebin ak gaknɨŋ nɨgɨnɨgabɨm, Bɨ Olap Ñɨne ownɨg gɨnɨgab ñɨn ak wulep mɨdeb, kanɨbtub wulep sɨŋak yenɨgab agak.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Yad nɨbop nɨŋɨd yɨbɨl agebin agak. Binɨb mɨñɨl mɨdebal adek awl ogɨnap yelaknɨŋ, tap anɨb okok mɨdupsek gek nɨŋɨd kɨdek kumnɨgabal agak.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Adekab sek, lum awl sek kul gɨnɨgab ak pen, takaw yad ak ma kul gɨnɨgab agak.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Pen Jisas takaw olap agak, Ñɨn akal akaŋ, won akal tap anɨb okok gɨnɨgab ak, binɨb okok ma nepal, ensel God man ne alaŋ mɨdebal okok ma nepal, Ñɨ abe ma nɨgup agak. Nap ne nokom nɨgup agak.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Anɨb ak nɨm, ñɨn akal tap anɨb okok gɨnɨgab ak ma nepɨm tek, nɨgtep gɨlɨg yenɨmɨb agak.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Tap anɨb okok ñɨn anɨb ak gɨnɨgab ak, bɨawl olap kal ne ak kelɨgɨl wakay olap amnɨgab tek gɨnɨgab agak. Amnɨg, bɨ wog gɨñeb ne okok kɨlop wog adek keke aglɨl, bɨne kanɨbtub kod yenɨgab anop agɨnɨgab, Nɨg yenɨmɨn agɨnɨgab agak. Anɨgek, kal ne kelɨgɨl amnɨgab agak.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Nɨbop anɨb ak tek gɨnɨgab agak. Won akal bɨ kal nap nɨb ak ownɨgab agɨl ma nepɨm tek, nɨgtep gɨl yenɨmɨb agak. Dugep won ak akaŋ, maynab awl ayaŋ akaŋ, yawl takaw agaknɨŋ ownɨgab ak akaŋ, man tɨkɨnɨgeb ak ownɨgab agɨl ma nepɨm agak.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Nɨgtep gɨl ma yenɨmɨb, kɨn amnɨgabɨm won ak ownɨmuŋ tek lup agak.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Pen nɨbop nep ma agebin agak. Binɨb okok kɨlop mɨdupsek agebin, nɨgtep yɨbɨl gɨl yenɨmɨb agak.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.