Hebreus 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anɨb ak chɨn mɨñɨl ñɨsɨkol paysɨkol tek ma yonɨgun, binɨb awl gɨpal okok kɨli takaw nepal tek mɨdɨl, Klays takaw ne nɨg dɨnɨgun. Klays takaw ne ned nɨgɨnok ak nep tepayaŋ agɨl tepayaŋ agɨl ma agɨnɨgayn. Chɨn Klays takaw ned nɨgɨnok ak pel nɨŋɨd lɨl nɨm, kal gɨnɨg mab meg puŋɨl tepayaŋ tɨgjuwɨl, tepayaŋ puŋɨl tepayaŋ puŋɨl gɨpun tek, kal gɨjunɨgun tek ma lup. Takaw anɨb okok apin ak, wog yokɨp gɨpun ak kelɨgɨl, tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpun takaw ak. Pen God nop gos lɨnopun takaw ak.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ñɨg pakñɨbun takaw ak. Ñɨn dɨ mɨdɨlɨg God nop agnopun takaw ak. Binɨb kumɨl tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabun takaw ak. God binɨb okok kɨlop bɨlok lek, pel pelnep yul awl dɨnɨgabun akaŋ pel pelnep mɨdtep gɨnɨgabun takaw ak. Takaw anɨb okok mɨnek mɨnek ma agɨnɨgun.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Pen God chɨnop Yaw agonɨmuŋ, anɨb ak gɨnɨgabun.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Man ak pelpel pakɨl, lum mɨgan ayaŋ amub. Pen lum ak gek tap mɨdup jak tep gɨl mɨdup pulek, binɨb wog gɨpal okok ñɨŋɨnɨgabal ak, God lum anɨb ak gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Pen nag ñuñu sek mab ñuñu sek okok nep jakɨnɨgab ak, lum tɨmel gɨl kelɨgek pɨsnep sagi dɨnɨgab. God ne anɨgek, kɨdek lum anɨb ak pɨsnep yɨnel kul gɨnɨgab.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Bogɨlak tep yad okok, nɨbop takaw awl tek agobun. Ak pen nɨbop gos nɨŋɨd, anɨgɨl gos nopun, kanɨb tep adek ak kɨdek gɨnɨgabɨm. Kɨdek gem, God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 God ne bɨ tɨmel gep ak mel. Nɨbi binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨlop ned abe mɨñɨl abe gɨñɨl dɨtep gɨpɨm. Anɨgem ne nɨŋɨd nɨgup, nop gos nɨŋɨd mapen lɨl wog tep anɨb ak gɨpɨm. Nɨm ak sawl ma gɨnɨgab.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Pen chɨnop tep gɨnɨgab ak, nɨbi keke mɨdupsek adek anɨb ak nep gɨ mɨdɨl, amɨl ne ayɨp mɨdtep gɨnɨgun agɨl, pel gos nepɨm tek gɨnɨgab.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Yɨlɨk yɨlɨk gɨnɨmuŋ tek lup ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi pen bɨ okok kɨli Klays nop gos nɨŋɨd, mɨŋel ogɨnap apek gos anɨb ak ma nɨŋɨd wog ne malɨk gɨl gɨñɨbal ak, kɨli gɨpal tek ak kɨdek gɨnɨmɨb. Anɨgem, God kɨlop dɨtep gɨnɨgayn agak tek gup ak tek, nɨbop abe gɨnɨgab.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Bɨlel God ne Eblaham nop takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agɨnɨg, bɨawl yad tek olap sek ma yek nɨŋɨd, bɨ ogɨnap yɨb kɨlop ma agak. Yad gɨnɨgayn agebin tek gɨnɨm agɨl, yɨb ne ke agɨl agak, Yad mɨdebin tek, yepɨs ma apin nɨŋɨd yɨbɨl agebin agak.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Yad nep dɨtep yɨbɨl gɨl gek, ñapay nad tɨke, tɨkel tɨkel amek, kuŋay yɨbɨl yenɨgabal agak.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Anɨb agek, Eblaham God ne gɨnɨgayn agak tek gɨnɨgab agɨl, kɨmɨgel kod yek yek, nop dɨtep gɨnɨgayn agak tek nep gak.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Binɨb takaw kɨles nɨŋɨd yɨbɨl agɨnɨg, bɨawl olap yɨb nop agɨl apal, Bɨawl nɨm mɨdeb tek, yepɨs ma apin nɨŋɨd yɨbɨl agebin apal. Anɨgel, binɨb okok nɨŋɨd, ak nɨŋɨd yɨbɨl ageb agɨl, takaw penpen apal ak kelɨgɨpal.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Bɨlel God ne binɨb okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgayn agɨl, kɨlop takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agek kɨli nɨgɨlak, chɨnop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab. Pen kɨli takaw anɨb ak nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgel agɨl, ne anɨb agak, Takaw yad apin ak ma kelɨgɨnɨgayn, gos olap kɨdek ma nɨgɨnɨgayn agak. Kɨles tɨmel yɨbɨl agɨl agebin, Yad gɨnɨgayn agebin tek gɨnɨm agebin agak.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Pen mɨñɨl takaw omɨŋal mɨdeb, God ne yepɨs ma apin nɨŋɨd yɨbɨl agebin agak ak sek, ne gɨnɨgayn agebin tek gɨnɨm agak ak sek. Takaw omɨŋal anɨb okok tɨg adɨkɨl gɨnɨmuŋ tek ma lup. Pen chɨn nopun, God ne yepɨs agep tek ma lup. Anɨb ak chɨn binɨb pɨlɨkɨl, God yɨl we gɨlɨg opun okok, gos sek yonɨgun. God ne gɨnɨgayn agebin tek gɨnɨm agak ak nɨŋɨd, chɨnop dɨtep gɨnɨgab ak kod mɨdobun.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Chɨnop dɨtep gɨnɨgab ak kod mɨdobun nɨm ak, gos tɨmud nɨbi ak mɨdtep gɨl kɨles gɨnɨmɨb agak tek yonɨgun. Gos tɨmud anɨb ak, sip anka dɨ mɨdebal tek yonɨgun. Pen bɨ chɨnop dɨtep gɨnɨgab ak kod mɨdobun ak, Jisas nokom nɨm. Jisas ne amɨl, God agnɨgep kal awl ñɨluk mɨgan ayaŋ chech palawl kanɨbtub pɨl gɨlak ak pɨskɨd amɨl, kaw ñɨluk mɨgan ayaŋ amnak.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jisas nɨm, ne bɨ God nop sɨbogep Melkisedek ak tek mɨdɨl, bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak pel pelnep yenɨgab. Ne God agnɨgep kal awl ñɨluk mɨgan ayaŋ ned amɨl, chɨnop nen wog gɨñɨlɨg God ayɨp mɨdeb.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.