Hebreus 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, chag sipsip tap okok pak God nop sɨbog ñɨbal ak, tap yɨbɨl kɨdek gɨnɨgab tek, kawnan pag nɨŋɨd gɨpal. Kɨli God yɨl amnɨg gɨpal anɨb okok, sub ak sub ak pel gɨpal ak pen, binɨb teplep yɨbɨl mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgel tek ma lup.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Kɨdek gɨpal ñɨn ak, kɨlop gek pɨsnep suŋtep mɨdebɨlap ak, gos kuŋay nɨŋɨd, tepayaŋ gɨl tepayaŋ gɨl ma gɨpɨlap.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Pen mel ak. Kɨli sub ak sub ak tap okok pak God nop sɨbog ñɨlɨg nep mɨdɨl, tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨgel gos awl amnak.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Taynen? Chag bulmakaw chag meme tap okok pakel nɨkɨm sogek, nɨŋɨd tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 — ausente —
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 — ausente —
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Gɨlenak yad agɨnek, God, yad awl nep mɨdebin agɨnek agak. Kɨli ñu kɨl tɨkɨl agɨlak tek, yad apɨl nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agɨnek agak.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Klays takaw anɨb ak omɨŋal agak. Takaw ned ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, nɨbi anɨgɨl sɨbog ñɨnɨmɨb agak ak nɨŋɨd, anɨb agak, Tap okok pakel nɨkɨm sogek nep sɨbog ñɨbal okok sek, tap dagɨlel pɨsnep yɨn bɨj tɨkup ak sek, tap nep sɨbog ñel gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokup ak sek, anɨb okok yɨp ñɨnɨgel agɨl gos ma nɨge nep tep ma gup agak.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Pen takaw kɨdek ak anɨb agak, God, yad awl nep mɨdebin agak. Yad apɨl, nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agak. Takaw anɨb ak agek, God ne takaw ned nɨb chag sipsip tap okok pak sɨbog ñɨbal ak kelɨgɨl, takaw tep kɨdeyɨl agak ak gek wos amub.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Jisas Klays ne God gos nɨŋɨd agak tek nɨŋɨd, tap si tap tɨmel gɨpun gach ak wik yokɨnɨg, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop pɨsnep sɨbog ñak. Pɨsnep sɨbog ñak ak nɨm, binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdobun.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Bɨ God nop sɨbogep okok mɨdupsek, kɨli mɨnek mɨnek jak mɨdɨlɨg God wog nop gɨñɨbal. Pen tap okok anɨgɨl nep pelpel pak sɨbog ñɨbal ak, God nɨŋɨd binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Klays pen, binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨm agɨl, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Wog anɨb ak pɨsnep gɨjuwɨl, am God ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨgak.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Besɨg kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, God ne binɨb Klays ayɨp penpen gep okok kɨlop tob muk ne okok lek, taw tɨbɨkɨnɨgab ñɨn ak ownɨgab.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Ne ñɨn nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Anɨgak ak nɨm, binɨb God binɨb suŋtep yad yɨbɨl yenɨgel agɨl gos nɨgup okok, Klays kɨlop gek, God binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨñɨl mɨdɨl, pelpel suŋtep yɨbɨl yenɨgabal.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 God Kawnan ne ak abe, chɨnop takaw anɨb ak tek agñak. Ne ned anɨb agak,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Bɨawl agup, Kɨdek ñɨn ak, yad kɨli ayɨp takaw ag adek nokom lɨnɨgayn agup agak. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl mɨdeb agup agak. Takaw yad apin ak, yad dɨl gos kɨli nab ayaŋ lɨl, gos tɨmud kɨlop nab ak kɨl tɨkɨnɨgayn agup agak.
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Pen takaw olap agak,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Pen anɨb okok nɨŋɨd pɨsnep tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab anɨb ak tek, tap olap pak God nop sɨbog ñɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Wog anɨb ak gɨjuwɨl, tepayaŋ ma gɨnɨgab.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Mam ay sɨkop, Jisas kumɨl nɨkɨm sogek, tap si tap tɨmel gɨpun ak tɨg walɨg gɨyokup. Anɨb ak chɨn ma pɨlɨkɨl, God kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak ownɨgun.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Jisas chɨnop agɨl mubwak nop tɨmel gel kumɨl tɨkjakak, anɨb ak tek kanɨb kɨdeyɨl chɨn ak yɨkak. Chech palawl kanɨb anɨb ak pɨl gɨlak ak, pɨsnep yɨkek kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak amnɨgun tek lup.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Pen abe, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl chɨn ak mɨdɨl, God binɨb ne mɨdupsek kɨlop kod mɨdeb.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Nɨkɨm ne ak dɨl, gos chɨnop nab ayaŋ yokup. Anɨb ak chɨn nopun, chɨbol nab chɨn ayaŋ gach ma mɨdɨl, mɨdtep gɨl binɨb ne mɨdobun. Pen wak chɨnop ñɨg kayɨg tep tek askoy pakñek, binɨb suŋtep ne mɨdobun. Anɨb ak tek, gos chɨn nab ayaŋ mɨdtep gɨl yepɨs ma gɨnɨgun, gos awl ma nɨgun agɨl pel gos nɨŋɨd nop chɨg tep gɨnɨgun. Anɨgon nɨm, chɨn ma pɨlɨkɨl God yɨl monmon ownɨgun.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Chɨn nopun, God tap okok gɨnɨgayn agup tek gɨnɨgab. Mɨdupsek gɨnɨgab, olap ma kelɨgɨnɨgab. Anɨb ak takaw chɨnop aglek nɨŋɨd pel agñɨbun ak, ma kelɨgɨnɨgun. Tap teplep dɨnɨgabun agɨl gos sek kod yonɨgun.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Pen chɨn nɨnokom, God binɨb ne kɨli gos sek mɨdɨl gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel agɨl, gos nɨg yonɨgun. Gos nɨg mɨdɨl kɨlop anɨgon, kɨli penpen mapen yɨbɨl lɨl, penpen gɨtep gɨñɨnɨgel.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Chɨn God binɨb ne mɨdobun okok, pelpel apnan gɨnɨgun. Binɨb ogɨnap apnan gɨnɨgun anɨb ak kelɨgɨpal ak pen, chɨn ma yɨbɨl anɨgɨnɨgun. Pen Bɨawl ownɨgab ñɨn ak wulep mɨdeb agɨl, takaw tep ak kɨles gɨl agñɨl gos sek mɨdɨl, pelpel apnan gɨnɨgun.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Nɨgɨm. Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agel nɨgtep gɨl, pen gos chɨn ke nɨŋɨd adɨkɨd tap si tap tɨmel gon amenɨgab, tap olap God nop pak sɨbog ñek tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨmuŋ tek ma mɨdeb.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Adek anɨb ak pen, God binɨb tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ak sek, mab mɨŋɨlaŋ binɨb God nop mɨlɨk nɨgenɨgabal kɨlop sɨj tɨmel yɨnub ak sek, chɨn gos anɨb nɨŋɨd jel gek pɨlɨkɨlɨg kod yonɨgabun.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Bɨ olap takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkak tek, binɨb omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom wɨdɨn nɨŋɨd agyɨkɨlak ak, kɨli bɨ anɨb ak nop chɨb ma nɨgɨnɨgel. Agel nop pɨsnep paklel kumak.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Bɨ olap pen ne God Ñɨne nop aleb aleb ñɨl bɨ yokɨp tek lek gos nɨgup ak, ne tɨtay dɨnɨgab? Binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkɨpal okok, kɨli mɨŋel dɨl pɨsnep kubal ak pen, bɨ anɨb ak ne mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Pen ne God Ñɨne nɨkɨm ak abe nɨŋɨd tap yokɨp tek lek gos nɨgek, mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Taynen? Nɨkɨm anɨb ak sogek, God takaw ag adek nokom lak ak wos amnak. Amek, bɨ anɨb ak God bɨ suŋtep ne olap mɨdeb ak pen, kɨdek nɨkɨm anɨb ak tap yokɨp tek lek gos nɨgup. Pen ne God Kawnan ne ak chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak nop, abe aleb aleb ñɨl agjup. Anɨb ak tek mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Chɨn nopun, God ne ke agak, Binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, yad nokom kɨlop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨgayn agak. Wog anɨb ak yad pel anɨgɨpin agak. Pen takaw olap agak, Bɨawl ak ne binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨkɨl, takaw agɨnɨgab agak.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 God pel mɨdep ak, ne bɨ olap nop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨg denɨgab, gos awl nɨŋɨd jel tɨmel gɨl pɨlɨkɨnɨmuŋ.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Pen ned gelɨgɨpɨm ak sawl ma gɨnɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, God mɨlek tep nɨŋɨd depek, binɨb okok nɨbop mɨŋel awl ñel yul awl dɨpek ak pen, kɨles gɨl jak mɨdɨl nop ma kelɨgɨpek.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Ñɨn ogɨnap nɨbop mɨseŋ lɨl, takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gelɨgɨpal. Pen ñɨn ogɨnap binɨb ogɨnap kɨlop anɨb ak tek gɨ tɨmel gɨlaknɨŋ, anɨb okok yɨl amelɨgɨpɨm.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Nɨbi nepek, tap yɨbɨl nɨbi ak God man ne alaŋ mɨdɨl, anɨb okok pelpel yenɨgab. Anɨb ak binɨb apɨl tap nɨbop dad okok nɨb okok nɨb gelɨgɨpal ak, ak tap yokɨp agɨl gos awl ma nɨgem nɨbop tep golɨgup. Pen binɨb nɨbi ogɨnap nag lak okok, kɨlop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gelɨgɨpɨm.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Anɨb ak ned gɨtep gelɨgɨpɨm ak nɨŋɨd, gos sek yenɨmɨb. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, Klays nop gos nɨg mɨdɨl ma kelɨgɨl nɨm, tap teplep yɨbɨl dɨnɨgabɨm.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Gos nɨgtep gɨl, kɨles gɨl jak yenɨmɨb. Anɨgenɨgabɨm, God gos nɨŋɨd agup tek gem amek nɨm, yad gɨnɨgayn agak tek nɨbop gɨnɨgab.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Pen buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Binɨb suŋtep yad okok, yɨp gos lɨnɨŋɨd nɨm, pelpel yenɨgabal agɨl tɨkak. Pen kɨli adɨkɨd yɨp kelɨgɨl kɨdek ma genɨgel, kɨlop nɨgen yɨp tep ma gɨnɨgab agɨl tɨkak.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Chɨn pen, binɨb adɨkɨd God nop kelɨgɨl kɨdek ma gɨl, pɨsnep kul gɨpal okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgel, kɨlop tɨg asɨk dek pel pelnep yenɨgabal okok mɨdobun.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.