Hebreus 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, chag sipsip tap okok pak God nop sɨbog ñɨbal ak, tap yɨbɨl kɨdek gɨnɨgab tek, kawnan pag nɨŋɨd gɨpal. Kɨli God yɨl amnɨg gɨpal anɨb okok, sub ak sub ak pel gɨpal ak pen, binɨb teplep yɨbɨl mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgel tek ma lup.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Kɨdek gɨpal ñɨn ak, kɨlop gek pɨsnep suŋtep mɨdebɨlap ak, gos kuŋay nɨŋɨd, tepayaŋ gɨl tepayaŋ gɨl ma gɨpɨlap.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pen mel ak. Kɨli sub ak sub ak tap okok pak God nop sɨbog ñɨlɨg nep mɨdɨl, tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨgel gos awl amnak.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Taynen? Chag bulmakaw chag meme tap okok pakel nɨkɨm sogek, nɨŋɨd tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 — ausente —
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Gɨlenak yad agɨnek, God, yad awl nep mɨdebin agɨnek agak. Kɨli ñu kɨl tɨkɨl agɨlak tek, yad apɨl nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agɨnek agak.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Klays takaw anɨb ak omɨŋal agak. Takaw ned ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, nɨbi anɨgɨl sɨbog ñɨnɨmɨb agak ak nɨŋɨd, anɨb agak, Tap okok pakel nɨkɨm sogek nep sɨbog ñɨbal okok sek, tap dagɨlel pɨsnep yɨn bɨj tɨkup ak sek, tap nep sɨbog ñel gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokup ak sek, anɨb okok yɨp ñɨnɨgel agɨl gos ma nɨge nep tep ma gup agak.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Pen takaw kɨdek ak anɨb agak, God, yad awl nep mɨdebin agak. Yad apɨl, nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agak. Takaw anɨb ak agek, God ne takaw ned nɨb chag sipsip tap okok pak sɨbog ñɨbal ak kelɨgɨl, takaw tep kɨdeyɨl agak ak gek wos amub.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Jisas Klays ne God gos nɨŋɨd agak tek nɨŋɨd, tap si tap tɨmel gɨpun gach ak wik yokɨnɨg, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop pɨsnep sɨbog ñak. Pɨsnep sɨbog ñak ak nɨm, binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdobun.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Bɨ God nop sɨbogep okok mɨdupsek, kɨli mɨnek mɨnek jak mɨdɨlɨg God wog nop gɨñɨbal. Pen tap okok anɨgɨl nep pelpel pak sɨbog ñɨbal ak, God nɨŋɨd binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Klays pen, binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨm agɨl, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Wog anɨb ak pɨsnep gɨjuwɨl, am God ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨgak.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Besɨg kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, God ne binɨb Klays ayɨp penpen gep okok kɨlop tob muk ne okok lek, taw tɨbɨkɨnɨgab ñɨn ak ownɨgab.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ne ñɨn nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Anɨgak ak nɨm, binɨb God binɨb suŋtep yad yɨbɨl yenɨgel agɨl gos nɨgup okok, Klays kɨlop gek, God binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨñɨl mɨdɨl, pelpel suŋtep yɨbɨl yenɨgabal.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 God Kawnan ne ak abe, chɨnop takaw anɨb ak tek agñak. Ne ned anɨb agak,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Bɨawl agup, Kɨdek ñɨn ak, yad kɨli ayɨp takaw ag adek nokom lɨnɨgayn agup agak. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl mɨdeb agup agak. Takaw yad apin ak, yad dɨl gos kɨli nab ayaŋ lɨl, gos tɨmud kɨlop nab ak kɨl tɨkɨnɨgayn agup agak.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Pen takaw olap agak,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Pen anɨb okok nɨŋɨd pɨsnep tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab anɨb ak tek, tap olap pak God nop sɨbog ñɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Wog anɨb ak gɨjuwɨl, tepayaŋ ma gɨnɨgab.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Mam ay sɨkop, Jisas kumɨl nɨkɨm sogek, tap si tap tɨmel gɨpun ak tɨg walɨg gɨyokup. Anɨb ak chɨn ma pɨlɨkɨl, God kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak ownɨgun.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jisas chɨnop agɨl mubwak nop tɨmel gel kumɨl tɨkjakak, anɨb ak tek kanɨb kɨdeyɨl chɨn ak yɨkak. Chech palawl kanɨb anɨb ak pɨl gɨlak ak, pɨsnep yɨkek kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak amnɨgun tek lup.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Pen abe, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl chɨn ak mɨdɨl, God binɨb ne mɨdupsek kɨlop kod mɨdeb.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Nɨkɨm ne ak dɨl, gos chɨnop nab ayaŋ yokup. Anɨb ak chɨn nopun, chɨbol nab chɨn ayaŋ gach ma mɨdɨl, mɨdtep gɨl binɨb ne mɨdobun. Pen wak chɨnop ñɨg kayɨg tep tek askoy pakñek, binɨb suŋtep ne mɨdobun. Anɨb ak tek, gos chɨn nab ayaŋ mɨdtep gɨl yepɨs ma gɨnɨgun, gos awl ma nɨgun agɨl pel gos nɨŋɨd nop chɨg tep gɨnɨgun. Anɨgon nɨm, chɨn ma pɨlɨkɨl God yɨl monmon ownɨgun.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Chɨn nopun, God tap okok gɨnɨgayn agup tek gɨnɨgab. Mɨdupsek gɨnɨgab, olap ma kelɨgɨnɨgab. Anɨb ak takaw chɨnop aglek nɨŋɨd pel agñɨbun ak, ma kelɨgɨnɨgun. Tap teplep dɨnɨgabun agɨl gos sek kod yonɨgun.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Pen chɨn nɨnokom, God binɨb ne kɨli gos sek mɨdɨl gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel agɨl, gos nɨg yonɨgun. Gos nɨg mɨdɨl kɨlop anɨgon, kɨli penpen mapen yɨbɨl lɨl, penpen gɨtep gɨñɨnɨgel.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Chɨn God binɨb ne mɨdobun okok, pelpel apnan gɨnɨgun. Binɨb ogɨnap apnan gɨnɨgun anɨb ak kelɨgɨpal ak pen, chɨn ma yɨbɨl anɨgɨnɨgun. Pen Bɨawl ownɨgab ñɨn ak wulep mɨdeb agɨl, takaw tep ak kɨles gɨl agñɨl gos sek mɨdɨl, pelpel apnan gɨnɨgun.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Nɨgɨm. Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agel nɨgtep gɨl, pen gos chɨn ke nɨŋɨd adɨkɨd tap si tap tɨmel gon amenɨgab, tap olap God nop pak sɨbog ñek tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨmuŋ tek ma mɨdeb.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Adek anɨb ak pen, God binɨb tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ak sek, mab mɨŋɨlaŋ binɨb God nop mɨlɨk nɨgenɨgabal kɨlop sɨj tɨmel yɨnub ak sek, chɨn gos anɨb nɨŋɨd jel gek pɨlɨkɨlɨg kod yonɨgabun.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Bɨ olap takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkak tek, binɨb omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom wɨdɨn nɨŋɨd agyɨkɨlak ak, kɨli bɨ anɨb ak nop chɨb ma nɨgɨnɨgel. Agel nop pɨsnep paklel kumak.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Bɨ olap pen ne God Ñɨne nop aleb aleb ñɨl bɨ yokɨp tek lek gos nɨgup ak, ne tɨtay dɨnɨgab? Binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkɨpal okok, kɨli mɨŋel dɨl pɨsnep kubal ak pen, bɨ anɨb ak ne mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Pen ne God Ñɨne nɨkɨm ak abe nɨŋɨd tap yokɨp tek lek gos nɨgek, mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Taynen? Nɨkɨm anɨb ak sogek, God takaw ag adek nokom lak ak wos amnak. Amek, bɨ anɨb ak God bɨ suŋtep ne olap mɨdeb ak pen, kɨdek nɨkɨm anɨb ak tap yokɨp tek lek gos nɨgup. Pen ne God Kawnan ne ak chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak nop, abe aleb aleb ñɨl agjup. Anɨb ak tek mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Chɨn nopun, God ne ke agak, Binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, yad nokom kɨlop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨgayn agak. Wog anɨb ak yad pel anɨgɨpin agak. Pen takaw olap agak, Bɨawl ak ne binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨkɨl, takaw agɨnɨgab agak.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 God pel mɨdep ak, ne bɨ olap nop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨg denɨgab, gos awl nɨŋɨd jel tɨmel gɨl pɨlɨkɨnɨmuŋ.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pen ned gelɨgɨpɨm ak sawl ma gɨnɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, God mɨlek tep nɨŋɨd depek, binɨb okok nɨbop mɨŋel awl ñel yul awl dɨpek ak pen, kɨles gɨl jak mɨdɨl nop ma kelɨgɨpek.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ñɨn ogɨnap nɨbop mɨseŋ lɨl, takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gelɨgɨpal. Pen ñɨn ogɨnap binɨb ogɨnap kɨlop anɨb ak tek gɨ tɨmel gɨlaknɨŋ, anɨb okok yɨl amelɨgɨpɨm.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Nɨbi nepek, tap yɨbɨl nɨbi ak God man ne alaŋ mɨdɨl, anɨb okok pelpel yenɨgab. Anɨb ak binɨb apɨl tap nɨbop dad okok nɨb okok nɨb gelɨgɨpal ak, ak tap yokɨp agɨl gos awl ma nɨgem nɨbop tep golɨgup. Pen binɨb nɨbi ogɨnap nag lak okok, kɨlop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gelɨgɨpɨm.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Anɨb ak ned gɨtep gelɨgɨpɨm ak nɨŋɨd, gos sek yenɨmɨb. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, Klays nop gos nɨg mɨdɨl ma kelɨgɨl nɨm, tap teplep yɨbɨl dɨnɨgabɨm.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Gos nɨgtep gɨl, kɨles gɨl jak yenɨmɨb. Anɨgenɨgabɨm, God gos nɨŋɨd agup tek gem amek nɨm, yad gɨnɨgayn agak tek nɨbop gɨnɨgab.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pen buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Binɨb suŋtep yad okok, yɨp gos lɨnɨŋɨd nɨm, pelpel yenɨgabal agɨl tɨkak. Pen kɨli adɨkɨd yɨp kelɨgɨl kɨdek ma genɨgel, kɨlop nɨgen yɨp tep ma gɨnɨgab agɨl tɨkak.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Chɨn pen, binɨb adɨkɨd God nop kelɨgɨl kɨdek ma gɨl, pɨsnep kul gɨpal okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgel, kɨlop tɨg asɨk dek pel pelnep yenɨgabal okok mɨdobun.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.