Hebreus 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, chag sipsip tap okok pak God nop sɨbog ñɨbal ak, tap yɨbɨl kɨdek gɨnɨgab tek, kawnan pag nɨŋɨd gɨpal. Kɨli God yɨl amnɨg gɨpal anɨb okok, sub ak sub ak pel gɨpal ak pen, binɨb teplep yɨbɨl mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgel tek ma lup.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Kɨdek gɨpal ñɨn ak, kɨlop gek pɨsnep suŋtep mɨdebɨlap ak, gos kuŋay nɨŋɨd, tepayaŋ gɨl tepayaŋ gɨl ma gɨpɨlap.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Pen mel ak. Kɨli sub ak sub ak tap okok pak God nop sɨbog ñɨlɨg nep mɨdɨl, tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨgel gos awl amnak.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Taynen? Chag bulmakaw chag meme tap okok pakel nɨkɨm sogek, nɨŋɨd tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Gɨlenak yad agɨnek, God, yad awl nep mɨdebin agɨnek agak. Kɨli ñu kɨl tɨkɨl agɨlak tek, yad apɨl nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agɨnek agak.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Klays takaw anɨb ak omɨŋal agak. Takaw ned ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, nɨbi anɨgɨl sɨbog ñɨnɨmɨb agak ak nɨŋɨd, anɨb agak, Tap okok pakel nɨkɨm sogek nep sɨbog ñɨbal okok sek, tap dagɨlel pɨsnep yɨn bɨj tɨkup ak sek, tap nep sɨbog ñel gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokup ak sek, anɨb okok yɨp ñɨnɨgel agɨl gos ma nɨge nep tep ma gup agak.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Pen takaw kɨdek ak anɨb agak, God, yad awl nep mɨdebin agak. Yad apɨl, nad gos nɨŋɨd apan tek gɨnɨm agak. Takaw anɨb ak agek, God ne takaw ned nɨb chag sipsip tap okok pak sɨbog ñɨbal ak kelɨgɨl, takaw tep kɨdeyɨl agak ak gek wos amub.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jisas Klays ne God gos nɨŋɨd agak tek nɨŋɨd, tap si tap tɨmel gɨpun gach ak wik yokɨnɨg, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop pɨsnep sɨbog ñak. Pɨsnep sɨbog ñak ak nɨm, binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdobun.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Bɨ God nop sɨbogep okok mɨdupsek, kɨli mɨnek mɨnek jak mɨdɨlɨg God wog nop gɨñɨbal. Pen tap okok anɨgɨl nep pelpel pak sɨbog ñɨbal ak, God nɨŋɨd binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨmuŋ tek ma lup.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Klays pen, binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨm agɨl, mɨnek nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Wog anɨb ak pɨsnep gɨjuwɨl, am God ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken besɨgak.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Besɨg kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, God ne binɨb Klays ayɨp penpen gep okok kɨlop tob muk ne okok lek, taw tɨbɨkɨnɨgab ñɨn ak ownɨgab.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ne ñɨn nokom yɨbɨl mubwak ne ke ak dɨl, God nop sɨbog ñak. Anɨgak ak nɨm, binɨb God binɨb suŋtep yad yɨbɨl yenɨgel agɨl gos nɨgup okok, Klays kɨlop gek, God binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨñɨl mɨdɨl, pelpel suŋtep yɨbɨl yenɨgabal.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 God Kawnan ne ak abe, chɨnop takaw anɨb ak tek agñak. Ne ned anɨb agak,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Bɨawl agup, Kɨdek ñɨn ak, yad kɨli ayɨp takaw ag adek nokom lɨnɨgayn agup agak. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl mɨdeb agup agak. Takaw yad apin ak, yad dɨl gos kɨli nab ayaŋ lɨl, gos tɨmud kɨlop nab ak kɨl tɨkɨnɨgayn agup agak.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Pen takaw olap agak,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Pen anɨb okok nɨŋɨd pɨsnep tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab anɨb ak tek, tap olap pak God nop sɨbog ñɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Wog anɨb ak gɨjuwɨl, tepayaŋ ma gɨnɨgab.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Mam ay sɨkop, Jisas kumɨl nɨkɨm sogek, tap si tap tɨmel gɨpun ak tɨg walɨg gɨyokup. Anɨb ak chɨn ma pɨlɨkɨl, God kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak ownɨgun.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Jisas chɨnop agɨl mubwak nop tɨmel gel kumɨl tɨkjakak, anɨb ak tek kanɨb kɨdeyɨl chɨn ak yɨkak. Chech palawl kanɨb anɨb ak pɨl gɨlak ak, pɨsnep yɨkek kal ñɨluk mɨgan ayaŋ suŋtep ke yɨbɨl mɨgan ak amnɨgun tek lup.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Pen abe, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl chɨn ak mɨdɨl, God binɨb ne mɨdupsek kɨlop kod mɨdeb.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Nɨkɨm ne ak dɨl, gos chɨnop nab ayaŋ yokup. Anɨb ak chɨn nopun, chɨbol nab chɨn ayaŋ gach ma mɨdɨl, mɨdtep gɨl binɨb ne mɨdobun. Pen wak chɨnop ñɨg kayɨg tep tek askoy pakñek, binɨb suŋtep ne mɨdobun. Anɨb ak tek, gos chɨn nab ayaŋ mɨdtep gɨl yepɨs ma gɨnɨgun, gos awl ma nɨgun agɨl pel gos nɨŋɨd nop chɨg tep gɨnɨgun. Anɨgon nɨm, chɨn ma pɨlɨkɨl God yɨl monmon ownɨgun.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Chɨn nopun, God tap okok gɨnɨgayn agup tek gɨnɨgab. Mɨdupsek gɨnɨgab, olap ma kelɨgɨnɨgab. Anɨb ak takaw chɨnop aglek nɨŋɨd pel agñɨbun ak, ma kelɨgɨnɨgun. Tap teplep dɨnɨgabun agɨl gos sek kod yonɨgun.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pen chɨn nɨnokom, God binɨb ne kɨli gos sek mɨdɨl gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel agɨl, gos nɨg yonɨgun. Gos nɨg mɨdɨl kɨlop anɨgon, kɨli penpen mapen yɨbɨl lɨl, penpen gɨtep gɨñɨnɨgel.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Chɨn God binɨb ne mɨdobun okok, pelpel apnan gɨnɨgun. Binɨb ogɨnap apnan gɨnɨgun anɨb ak kelɨgɨpal ak pen, chɨn ma yɨbɨl anɨgɨnɨgun. Pen Bɨawl ownɨgab ñɨn ak wulep mɨdeb agɨl, takaw tep ak kɨles gɨl agñɨl gos sek mɨdɨl, pelpel apnan gɨnɨgun.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Nɨgɨm. Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agel nɨgtep gɨl, pen gos chɨn ke nɨŋɨd adɨkɨd tap si tap tɨmel gon amenɨgab, tap olap God nop pak sɨbog ñek tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨmuŋ tek ma mɨdeb.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Adek anɨb ak pen, God binɨb tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ak sek, mab mɨŋɨlaŋ binɨb God nop mɨlɨk nɨgenɨgabal kɨlop sɨj tɨmel yɨnub ak sek, chɨn gos anɨb nɨŋɨd jel gek pɨlɨkɨlɨg kod yonɨgabun.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Bɨ olap takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd, tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkak tek, binɨb omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom wɨdɨn nɨŋɨd agyɨkɨlak ak, kɨli bɨ anɨb ak nop chɨb ma nɨgɨnɨgel. Agel nop pɨsnep paklel kumak.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Bɨ olap pen ne God Ñɨne nop aleb aleb ñɨl bɨ yokɨp tek lek gos nɨgup ak, ne tɨtay dɨnɨgab? Binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd tap yokɨp tek lek tɨbɨlɨkɨpal okok, kɨli mɨŋel dɨl pɨsnep kubal ak pen, bɨ anɨb ak ne mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Pen ne God Ñɨne nɨkɨm ak abe nɨŋɨd tap yokɨp tek lek gos nɨgek, mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab. Taynen? Nɨkɨm anɨb ak sogek, God takaw ag adek nokom lak ak wos amnak. Amek, bɨ anɨb ak God bɨ suŋtep ne olap mɨdeb ak pen, kɨdek nɨkɨm anɨb ak tap yokɨp tek lek gos nɨgup. Pen ne God Kawnan ne ak chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak nop, abe aleb aleb ñɨl agjup. Anɨb ak tek mɨŋel awl dɨl yul awl yɨbɨl dɨnɨgab.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Chɨn nopun, God ne ke agak, Binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, yad nokom kɨlop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨgayn agak. Wog anɨb ak yad pel anɨgɨpin agak. Pen takaw olap agak, Bɨawl ak ne binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨkɨl, takaw agɨnɨgab agak.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 God pel mɨdep ak, ne bɨ olap nop pen gɨ tɨmel gɨl yɨpɨl awl ñɨnɨg denɨgab, gos awl nɨŋɨd jel tɨmel gɨl pɨlɨkɨnɨmuŋ.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pen ned gelɨgɨpɨm ak sawl ma gɨnɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, God mɨlek tep nɨŋɨd depek, binɨb okok nɨbop mɨŋel awl ñel yul awl dɨpek ak pen, kɨles gɨl jak mɨdɨl nop ma kelɨgɨpek.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Ñɨn ogɨnap nɨbop mɨseŋ lɨl, takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gelɨgɨpal. Pen ñɨn ogɨnap binɨb ogɨnap kɨlop anɨb ak tek gɨ tɨmel gɨlaknɨŋ, anɨb okok yɨl amelɨgɨpɨm.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Nɨbi nepek, tap yɨbɨl nɨbi ak God man ne alaŋ mɨdɨl, anɨb okok pelpel yenɨgab. Anɨb ak binɨb apɨl tap nɨbop dad okok nɨb okok nɨb gelɨgɨpal ak, ak tap yokɨp agɨl gos awl ma nɨgem nɨbop tep golɨgup. Pen binɨb nɨbi ogɨnap nag lak okok, kɨlop yɨmug nɨŋɨd dɨtep gelɨgɨpɨm.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Anɨb ak ned gɨtep gelɨgɨpɨm ak nɨŋɨd, gos sek yenɨmɨb. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, Klays nop gos nɨg mɨdɨl ma kelɨgɨl nɨm, tap teplep yɨbɨl dɨnɨgabɨm.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Gos nɨgtep gɨl, kɨles gɨl jak yenɨmɨb. Anɨgenɨgabɨm, God gos nɨŋɨd agup tek gem amek nɨm, yad gɨnɨgayn agak tek nɨbop gɨnɨgab.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pen buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Binɨb suŋtep yad okok, yɨp gos lɨnɨŋɨd nɨm, pelpel yenɨgabal agɨl tɨkak. Pen kɨli adɨkɨd yɨp kelɨgɨl kɨdek ma genɨgel, kɨlop nɨgen yɨp tep ma gɨnɨgab agɨl tɨkak.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Chɨn pen, binɨb adɨkɨd God nop kelɨgɨl kɨdek ma gɨl, pɨsnep kul gɨpal okok ma mɨdobun. Chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgel, kɨlop tɨg asɨk dek pel pelnep yenɨgabal okok mɨdobun.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.