Gálatas 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mam ay sɨkop. Binɨb nɨbi olap tap tɨmel adek ogɨnap gonɨmuŋ, nɨbi binɨb God Kawnan ne ak gos ñek kɨdek gɨpɨm okok, nop takaw saynsayn agɨl, agtep gem, tepayaŋ mɨdtep gɨnɨmuŋ. Pen chɨn abe tɨmel gɨnɨgun tek lup agɨl nɨgtep gɨnɨmɨb.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Anɨb ak binɨb nɨbi ogɨnap mɨŋel gonɨmuŋ, kɨlop yɨmug nɨŋɨd kod mɨdem, mɨdtep gɨnɨgel. Gɨnɨgabɨm anɨb ak, Klays ne binɨb kɨlop mapen nɨgup ak, agak tek gɨnɨgabɨm.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pen bɨ olap, yad bɨawl mɨdebin agup ak pen yɨb ne ma mɨdeb, bɨ anɨb ak ne ke takaw yepɨs yɨbɨl agup.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Binɨb okok nokom nokom wog kɨli keke bɨlok nɨgɨnɨgel, tep mɨdeb akaŋ mel. Bɨ anɨgɨnɨmuŋ ak, yad gɨtep gebin agɨl mɨñmɨñ gɨnɨmuŋ. Ne gɨnɨmuŋ anɨb ak tek, bɨ ogɨnap gɨnɨgel ak ma bɨlok nɨgɨnɨmuŋ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Taynen? Chɨn nokom nokom mɨŋel keke mɨdeb tek nɨŋɨd, tɨtay gɨl mɨdtep gɨnɨgabun ak, ke nɨgtep gɨnɨgun.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pen binɨb God takaw agñɨbal okok, binɨb agñel nepal okok kɨli kɨlop sawl ma gɨnɨgel, tap mɨdonɨmuŋ okok, kɨlop ogɨnap bɨlok ñɨnɨgel.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Pen God bɨ sawl sek agɨl, nop monmon ma gɨnɨmɨb. Nɨbi takaw yepɨs nep agɨl, God nop anɨgɨl agep tek ma mɨdeb. Nɨb nepɨm, tap yɨŋ yɨmnɨgabɨm ak nep jakɨnɨgab, tap olap ke ma jakɨnɨgab.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Anɨb ak bɨ olap gos ne ke nɨgup tek gɨnɨgayn agɨnɨgab ak, tap tɨmel pɨpagɨnɨg amɨl pɨsnep tɨmel gɨnɨgab. Pen God Kawnan ne ak gos ñub tek gɨnɨgayn agɨnɨgab ak, tap teplep din agɨl gos nɨgek God Kawnan ne ak nop ñek, pel pelnep yenɨgab.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Anɨb ak yɨlɨk gek ma kelɨgɨnɨgun, gɨtep yɨbɨl gɨnɨgun. Kɨles gɨl gɨ yɨmɨl, ñɨŋeb ñɨn ak, tep gaknɨŋ nep ñɨŋɨnɨgabun.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Pen tap ñɨŋeb anɨb ak wos ma gup ñɨn awl, binɨb Klays yɨl mɨdebal okok chɨn kɨlop kɨles gɨl gɨtep gɨnɨgun. Pen binɨb yokɨp okok abe gɨtep gɨnɨgun.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Yad agen, mam olap mɨj awl ñu kɨl tɨkup. Pen mɨñɨl ñɨn mɨdup yad ke tɨkebin ak nɨm, mɨdup awl tek tɨkebin.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Bɨ okok kɨli nɨbop takaw kɨles wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb apal okok, chɨn anɨgɨl bɨ ogɨnap wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak yɨb awl dun agɨl gɨpal. Kɨli pɨlɨkɨl gos anɨgɨl nepal, Juda bɨ ogɨnap Klays mab bak alaŋ kumak takaw ak dɨpun tek, chɨnop gɨ tɨmel gɨnɨgel agɨl nepal. Anɨb ak kɨli nɨbop wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb apal.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Wak kɨli ke tɨbɨlɨkɨpal ak pen, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak okok mɨdupsek kɨdek ma gɨpal. Pen nɨbop wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb apal ak, kɨli ke yɨb awl dɨl, mɨñmɨñ gun agɨl apal.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pen yad ke yɨb yad ak ma dad aplanɨgayn. Bɨawl chɨn Jisas Klays ayɨp agɨl mab bak alaŋ kumek, yad ayɨp kumnek tek lup ak agɨl, mɨñmɨñ gɨl yɨb nop nokom dad aplanɨgayn. Ne ayɨp kumnek anɨb ak, bɨ pɨsnep kumeb tek ak mɨden, tap lum awl yɨl ak yɨp gos ma gup. Binɨb lum awl yɨl okok yɨp pen nɨgel, tap yokɨp olap tek lek, bɨ pɨsnep kumeb tek ak mɨdebin.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chɨn wak tɨbɨlɨkɨnok akaŋ, ma tɨbɨlɨkɨnok ak, takaw ma mɨdeb. God gek binɨb koŋɨm kɨdeyɨl lɨl, binɨb ne mɨdobun ak, tap awl yɨbɨl.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Binɨb gos anɨb ak kɨdek gɨl, Klays yɨl mɨdebal okok, God ne kɨlop mapen nɨŋɨd kod mɨdek, mɨdtep gɨnɨgel. Binɨb anɨb okok, Yislel binɨb God binɨb ne yɨbɨl mɨdebal.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Yad takaw won nokom olap mɨdeb ak, nɨbop agɨnɨgebin. Jisas takaw teplep ak agen, yɨp pakɨpal soy mɨdup okok mɨdeb, anɨb ak tek ne God wog ak gɨtep gup akaŋ, gɨtep ma gup agɨl yɨp ma agɨnɨgel.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mam ay yad okok. Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ. Yaw.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.