Gálatas 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Ned chɨnop nag lek tek yolɨgɨpun. Pen Jisas apɨl chɨnop gek, chɨn nag lup anɨb ak wɨsɨbɨl mɨdtep gɨpun. Anɨb ak tek, nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl yenɨmɨb, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma nɨgɨnɨmɨb. Bɨ ogɨnap pen gel bɨ wog gɨñeb kɨli tek ma yenɨmɨb.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Yad Pol nɨbop agebin, God binɨb ne yonɨgun agɨl, Juda kay takaw ak dɨl wak tɨbɨlɨkenɨgabɨm, Klays nɨbop ma dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Yad nɨbop tepayaŋ agtep gɨnɨgebin, wak tɨbɨlɨkep adek anɨb ak kɨdek gɨnɨg, Mosis takaw ak mɨdupsek agak tek gɨnɨmɨb.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Nɨbi binɨb Mosis takaw ak kɨdek gon, God chɨnop nɨgek binɨb suŋtep ne mɨdobun agɨl nepɨm okok, Klays nop kelɨgɨl apyap pakɨpɨm. Gos anɨgɨl nepɨm tek, nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Pen chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgon, Kawnan ne ak chɨnop bak lup okok, suŋtep yɨbɨl yonɨgabun agɨl, tep gaknɨŋ kod mɨdobun.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, wak tɨbɨlɨkɨlak akaŋ ma tɨbɨlɨkɨlak ak, takaw ma mɨdeb. Pen Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨnɨgabal ak, tep yɨbɨl.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ned aj tep gelɨgɨpɨm. Mɨñɨl pen an nɨbop agek, takaw teplep ak kelɨgɨl, takaw yepɨs apal ak nepɨm?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Takaw anɨb ak, God yɨl ma owup. Ne ke nɨm nɨbop suk agek, takaw teplep ak mɨñɨl nɨŋɨd debɨm.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Tap yis ak, sɨkol bad ogɨnap bilet sek lɨl dagɨlek, yɨn tanub. Tap yis anɨb ak, takaw pal adaŋ lɨl agebin. Takaw yepɨs apal ak, tap yis tek mɨdeb.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yad nepin, Klays nop chɨgɨl jɨmñɨl mɨdobun ak nɨm, gos yɨp nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, gos olap ma nɨgɨnɨgabɨm. Pen bɨ an apɨl agek, gos ak gos ak nɨgebɨm ak, God bɨ anɨb ak nop gɨ tɨmel gɨnɨgab.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Pen mam ay sɨkop nɨgɨm. Yɨp gɨ tɨmel gɨlɨg nep mɨdebal ak, Jisas takaw anep agen yɨp anɨgɨpal. Pen Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak agñɨlɨg, wak tɨbɨlɨkep takaw ak sek apɨnep ak, yɨp gɨ tɨmel ma gɨpɨlap.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Pen bɨ nɨbop wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb agɨl, takaw yɨlɨk apal anɨb okok, wak kɨlop ak mɨdupsek tɨbɨlɨk yokɨpɨlap ak tep.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Pen mam sɨkop. God nɨbop suk agek, nɨbi nag lup ak kelɨgɨl, mɨdtep gɨpɨm. Pen gos nɨbi anɨb agɨl, gos ogɨnap sek ma nɨgɨnɨmɨb. Tap nedil ma gebɨm ak, tepayaŋ gun agɨl ma gɨnɨmɨb. Binɨb Klays ayɨp chɨgɨl mɨdebɨm okok, penpen wog gɨñɨlɨg yenɨmɨb. Anɨgɨl penpen mapen lɨl, dɨtep gɨnɨmɨb.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, mɨdupsek dɨ jɨmñɨl takaw won nokom olap agɨl agak, Nɨbi ke mapen lɨpɨm tek, binɨb ogɨnap kɨlop abe mapen lɨnɨmɨb agak.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Anɨb ak, nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Chen chag okok mɨlɨk yapek penpen gɨpal tek, nɨbi penpen genɨgabɨm, mɨdupsek apyap pakɨnɨgabɨm.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Anɨb ak nɨbop apin, God Kawnan ne ak gos ñub adek ak nep gɨnɨmɨb. Anɨgem, gos nɨbi ke nɨŋɨd tap si tap tɨmel gelɨgɨpɨm adek ak kelɨgɨnɨgabɨm.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Gos omɨŋal anɨb ak, gos nɨbi ke pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab, God Kawnan ne ak pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab ak nɨm, gɨnɨgun agɨl nɨgɨnɨgabɨm adek ak, gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Pen God Kawnan ne ak kɨdek gem amek, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek ma gɨpɨm.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Nɨb nepɨm, binɨb mubwak gos nab ayaŋ nedil ak kɨdek gɨpal okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Bin si bɨ si dɨl, tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, chɨbol kɨlop tɨkjakɨl tap tɨmel gach ak gɨl,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 tap yepɨs agnɨgep okok agnɨŋɨd, kuj gɨl, penpen gɨl, mɨlɨk nɨŋɨd, chɨbol tɨmel gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd, yad ke bɨawl mɨden agɨl, takaw penpen agɨl, tɨg asɨk keke lɨl, mɨdtep ma gɨpal.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Tap kɨli kuŋay okok yad tek mɨdobɨkop agɨl nɨŋɨd, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap nɨgep ma nɨgep gɨl, tap tɨmel yɨbɨl anɨb okok kuŋay yɨbɨl nep gɨpal. Yad nɨbop takaw agɨnek ak, mɨñɨl tepayaŋ nɨbop agebin. Binɨb anɨb ak tek gɨ mɨdebal okok, God kɨlop dɨl ma kod yenɨgab.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Binɨb pen God Kawnan ne ak kɨlop gos ñaknɨŋ gel amub okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Binɨb kɨlop mapen lɨl, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨl, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdɨl, binɨb ogɨnap kɨlop tɨmel gel pen mɨlɨk ma nɨŋɨd, yɨmug nɨŋɨd, tap gɨtep gɨl, apal tek nɨŋɨd kɨdek gɨl,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 binɨb ayɨp kɨmɨgel mɨdɨl, takaw sayn tep agɨl gos nɨgtep gɨpal. Gɨpal anɨb ak, taynen anɨgɨpɨm agɨl, agnɨgel tek ma mɨdeb.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, gos ke nɨŋɨd monmon gelɨgɨpal adek ak kelɨgɨpal. Tap nedil golɨgɨpun adek anɨb ak, Klays ayɨp kumeb agɨl, Klays gos ñub tek nep gɨpal.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Anɨb ak God Kawnan ne anep gek, binɨb ne mɨdobun ak, tap tɨtay gɨnɨg chɨnop gos ñaknɨŋ nep gɨnɨgun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Pen chɨn ke yɨb awl mɨdeŋ agɨl, yɨb chɨn dad aplanɨlɨg, penpen mɨlɨk ma nɨgɨnɨgun.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.