Gálatas 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ned chɨnop nag lek tek yolɨgɨpun. Pen Jisas apɨl chɨnop gek, chɨn nag lup anɨb ak wɨsɨbɨl mɨdtep gɨpun. Anɨb ak tek, nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl yenɨmɨb, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma nɨgɨnɨmɨb. Bɨ ogɨnap pen gel bɨ wog gɨñeb kɨli tek ma yenɨmɨb.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Yad Pol nɨbop agebin, God binɨb ne yonɨgun agɨl, Juda kay takaw ak dɨl wak tɨbɨlɨkenɨgabɨm, Klays nɨbop ma dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yad nɨbop tepayaŋ agtep gɨnɨgebin, wak tɨbɨlɨkep adek anɨb ak kɨdek gɨnɨg, Mosis takaw ak mɨdupsek agak tek gɨnɨmɨb.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Nɨbi binɨb Mosis takaw ak kɨdek gon, God chɨnop nɨgek binɨb suŋtep ne mɨdobun agɨl nepɨm okok, Klays nop kelɨgɨl apyap pakɨpɨm. Gos anɨgɨl nepɨm tek, nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Pen chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgon, Kawnan ne ak chɨnop bak lup okok, suŋtep yɨbɨl yonɨgabun agɨl, tep gaknɨŋ kod mɨdobun.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, wak tɨbɨlɨkɨlak akaŋ ma tɨbɨlɨkɨlak ak, takaw ma mɨdeb. Pen Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨnɨgabal ak, tep yɨbɨl.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ned aj tep gelɨgɨpɨm. Mɨñɨl pen an nɨbop agek, takaw teplep ak kelɨgɨl, takaw yepɨs apal ak nepɨm?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Takaw anɨb ak, God yɨl ma owup. Ne ke nɨm nɨbop suk agek, takaw teplep ak mɨñɨl nɨŋɨd debɨm.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tap yis ak, sɨkol bad ogɨnap bilet sek lɨl dagɨlek, yɨn tanub. Tap yis anɨb ak, takaw pal adaŋ lɨl agebin. Takaw yepɨs apal ak, tap yis tek mɨdeb.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yad nepin, Klays nop chɨgɨl jɨmñɨl mɨdobun ak nɨm, gos yɨp nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, gos olap ma nɨgɨnɨgabɨm. Pen bɨ an apɨl agek, gos ak gos ak nɨgebɨm ak, God bɨ anɨb ak nop gɨ tɨmel gɨnɨgab.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Pen mam ay sɨkop nɨgɨm. Yɨp gɨ tɨmel gɨlɨg nep mɨdebal ak, Jisas takaw anep agen yɨp anɨgɨpal. Pen Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak agñɨlɨg, wak tɨbɨlɨkep takaw ak sek apɨnep ak, yɨp gɨ tɨmel ma gɨpɨlap.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Pen bɨ nɨbop wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb agɨl, takaw yɨlɨk apal anɨb okok, wak kɨlop ak mɨdupsek tɨbɨlɨk yokɨpɨlap ak tep.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Pen mam sɨkop. God nɨbop suk agek, nɨbi nag lup ak kelɨgɨl, mɨdtep gɨpɨm. Pen gos nɨbi anɨb agɨl, gos ogɨnap sek ma nɨgɨnɨmɨb. Tap nedil ma gebɨm ak, tepayaŋ gun agɨl ma gɨnɨmɨb. Binɨb Klays ayɨp chɨgɨl mɨdebɨm okok, penpen wog gɨñɨlɨg yenɨmɨb. Anɨgɨl penpen mapen lɨl, dɨtep gɨnɨmɨb.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, mɨdupsek dɨ jɨmñɨl takaw won nokom olap agɨl agak, Nɨbi ke mapen lɨpɨm tek, binɨb ogɨnap kɨlop abe mapen lɨnɨmɨb agak.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Anɨb ak, nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Chen chag okok mɨlɨk yapek penpen gɨpal tek, nɨbi penpen genɨgabɨm, mɨdupsek apyap pakɨnɨgabɨm.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Anɨb ak nɨbop apin, God Kawnan ne ak gos ñub adek ak nep gɨnɨmɨb. Anɨgem, gos nɨbi ke nɨŋɨd tap si tap tɨmel gelɨgɨpɨm adek ak kelɨgɨnɨgabɨm.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Gos omɨŋal anɨb ak, gos nɨbi ke pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab, God Kawnan ne ak pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab ak nɨm, gɨnɨgun agɨl nɨgɨnɨgabɨm adek ak, gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Pen God Kawnan ne ak kɨdek gem amek, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek ma gɨpɨm.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Nɨb nepɨm, binɨb mubwak gos nab ayaŋ nedil ak kɨdek gɨpal okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Bin si bɨ si dɨl, tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, chɨbol kɨlop tɨkjakɨl tap tɨmel gach ak gɨl,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 tap yepɨs agnɨgep okok agnɨŋɨd, kuj gɨl, penpen gɨl, mɨlɨk nɨŋɨd, chɨbol tɨmel gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd, yad ke bɨawl mɨden agɨl, takaw penpen agɨl, tɨg asɨk keke lɨl, mɨdtep ma gɨpal.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Tap kɨli kuŋay okok yad tek mɨdobɨkop agɨl nɨŋɨd, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap nɨgep ma nɨgep gɨl, tap tɨmel yɨbɨl anɨb okok kuŋay yɨbɨl nep gɨpal. Yad nɨbop takaw agɨnek ak, mɨñɨl tepayaŋ nɨbop agebin. Binɨb anɨb ak tek gɨ mɨdebal okok, God kɨlop dɨl ma kod yenɨgab.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Binɨb pen God Kawnan ne ak kɨlop gos ñaknɨŋ gel amub okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Binɨb kɨlop mapen lɨl, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨl, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdɨl, binɨb ogɨnap kɨlop tɨmel gel pen mɨlɨk ma nɨŋɨd, yɨmug nɨŋɨd, tap gɨtep gɨl, apal tek nɨŋɨd kɨdek gɨl,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 binɨb ayɨp kɨmɨgel mɨdɨl, takaw sayn tep agɨl gos nɨgtep gɨpal. Gɨpal anɨb ak, taynen anɨgɨpɨm agɨl, agnɨgel tek ma mɨdeb.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, gos ke nɨŋɨd monmon gelɨgɨpal adek ak kelɨgɨpal. Tap nedil golɨgɨpun adek anɨb ak, Klays ayɨp kumeb agɨl, Klays gos ñub tek nep gɨpal.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Anɨb ak God Kawnan ne anep gek, binɨb ne mɨdobun ak, tap tɨtay gɨnɨg chɨnop gos ñaknɨŋ nep gɨnɨgun.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Pen chɨn ke yɨb awl mɨdeŋ agɨl, yɨb chɨn dad aplanɨlɨg, penpen mɨlɨk ma nɨgɨnɨgun.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.