Gálatas 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Ned chɨnop nag lek tek yolɨgɨpun. Pen Jisas apɨl chɨnop gek, chɨn nag lup anɨb ak wɨsɨbɨl mɨdtep gɨpun. Anɨb ak tek, nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl yenɨmɨb, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma nɨgɨnɨmɨb. Bɨ ogɨnap pen gel bɨ wog gɨñeb kɨli tek ma yenɨmɨb.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Yad Pol nɨbop agebin, God binɨb ne yonɨgun agɨl, Juda kay takaw ak dɨl wak tɨbɨlɨkenɨgabɨm, Klays nɨbop ma dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Yad nɨbop tepayaŋ agtep gɨnɨgebin, wak tɨbɨlɨkep adek anɨb ak kɨdek gɨnɨg, Mosis takaw ak mɨdupsek agak tek gɨnɨmɨb.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Nɨbi binɨb Mosis takaw ak kɨdek gon, God chɨnop nɨgek binɨb suŋtep ne mɨdobun agɨl nepɨm okok, Klays nop kelɨgɨl apyap pakɨpɨm. Gos anɨgɨl nepɨm tek, nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ tek ma lup.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pen chɨn binɨb God nop gos lɨnɨgon, Kawnan ne ak chɨnop bak lup okok, suŋtep yɨbɨl yonɨgabun agɨl, tep gaknɨŋ kod mɨdobun.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, wak tɨbɨlɨkɨlak akaŋ ma tɨbɨlɨkɨlak ak, takaw ma mɨdeb. Pen Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨnɨgabal ak, tep yɨbɨl.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ned aj tep gelɨgɨpɨm. Mɨñɨl pen an nɨbop agek, takaw teplep ak kelɨgɨl, takaw yepɨs apal ak nepɨm?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Takaw anɨb ak, God yɨl ma owup. Ne ke nɨm nɨbop suk agek, takaw teplep ak mɨñɨl nɨŋɨd debɨm.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Tap yis ak, sɨkol bad ogɨnap bilet sek lɨl dagɨlek, yɨn tanub. Tap yis anɨb ak, takaw pal adaŋ lɨl agebin. Takaw yepɨs apal ak, tap yis tek mɨdeb.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Yad nepin, Klays nop chɨgɨl jɨmñɨl mɨdobun ak nɨm, gos yɨp nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, gos olap ma nɨgɨnɨgabɨm. Pen bɨ an apɨl agek, gos ak gos ak nɨgebɨm ak, God bɨ anɨb ak nop gɨ tɨmel gɨnɨgab.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Pen mam ay sɨkop nɨgɨm. Yɨp gɨ tɨmel gɨlɨg nep mɨdebal ak, Jisas takaw anep agen yɨp anɨgɨpal. Pen Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak agñɨlɨg, wak tɨbɨlɨkep takaw ak sek apɨnep ak, yɨp gɨ tɨmel ma gɨpɨlap.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Pen bɨ nɨbop wak tɨbɨlɨkɨnɨmɨb agɨl, takaw yɨlɨk apal anɨb okok, wak kɨlop ak mɨdupsek tɨbɨlɨk yokɨpɨlap ak tep.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Pen mam sɨkop. God nɨbop suk agek, nɨbi nag lup ak kelɨgɨl, mɨdtep gɨpɨm. Pen gos nɨbi anɨb agɨl, gos ogɨnap sek ma nɨgɨnɨmɨb. Tap nedil ma gebɨm ak, tepayaŋ gun agɨl ma gɨnɨmɨb. Binɨb Klays ayɨp chɨgɨl mɨdebɨm okok, penpen wog gɨñɨlɨg yenɨmɨb. Anɨgɨl penpen mapen lɨl, dɨtep gɨnɨmɨb.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, mɨdupsek dɨ jɨmñɨl takaw won nokom olap agɨl agak, Nɨbi ke mapen lɨpɨm tek, binɨb ogɨnap kɨlop abe mapen lɨnɨmɨb agak.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Anɨb ak, nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Chen chag okok mɨlɨk yapek penpen gɨpal tek, nɨbi penpen genɨgabɨm, mɨdupsek apyap pakɨnɨgabɨm.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Anɨb ak nɨbop apin, God Kawnan ne ak gos ñub adek ak nep gɨnɨmɨb. Anɨgem, gos nɨbi ke nɨŋɨd tap si tap tɨmel gelɨgɨpɨm adek ak kelɨgɨnɨgabɨm.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Gos omɨŋal anɨb ak, gos nɨbi ke pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab, God Kawnan ne ak pɨs olap lɨpɨg dad amnɨgab ak nɨm, gɨnɨgun agɨl nɨgɨnɨgabɨm adek ak, gɨnɨmɨb tek ma lɨnɨgab.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Pen God Kawnan ne ak kɨdek gem amek, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak kɨdek ma gɨpɨm.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nɨb nepɨm, binɨb mubwak gos nab ayaŋ nedil ak kɨdek gɨpal okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Bin si bɨ si dɨl, tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, chɨbol kɨlop tɨkjakɨl tap tɨmel gach ak gɨl,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 tap yepɨs agnɨgep okok agnɨŋɨd, kuj gɨl, penpen gɨl, mɨlɨk nɨŋɨd, chɨbol tɨmel gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd, yad ke bɨawl mɨden agɨl, takaw penpen agɨl, tɨg asɨk keke lɨl, mɨdtep ma gɨpal.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Tap kɨli kuŋay okok yad tek mɨdobɨkop agɨl nɨŋɨd, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap nɨgep ma nɨgep gɨl, tap tɨmel yɨbɨl anɨb okok kuŋay yɨbɨl nep gɨpal. Yad nɨbop takaw agɨnek ak, mɨñɨl tepayaŋ nɨbop agebin. Binɨb anɨb ak tek gɨ mɨdebal okok, God kɨlop dɨl ma kod yenɨgab.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Binɨb pen God Kawnan ne ak kɨlop gos ñaknɨŋ gel amub okok, kɨli anɨgɨl gɨpal. Binɨb kɨlop mapen lɨl, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨl, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdɨl, binɨb ogɨnap kɨlop tɨmel gel pen mɨlɨk ma nɨŋɨd, yɨmug nɨŋɨd, tap gɨtep gɨl, apal tek nɨŋɨd kɨdek gɨl,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 binɨb ayɨp kɨmɨgel mɨdɨl, takaw sayn tep agɨl gos nɨgtep gɨpal. Gɨpal anɨb ak, taynen anɨgɨpɨm agɨl, agnɨgel tek ma mɨdeb.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Binɨb Klays Jisas nop chɨgɨpal okok, gos ke nɨŋɨd monmon gelɨgɨpal adek ak kelɨgɨpal. Tap nedil golɨgɨpun adek anɨb ak, Klays ayɨp kumeb agɨl, Klays gos ñub tek nep gɨpal.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Anɨb ak God Kawnan ne anep gek, binɨb ne mɨdobun ak, tap tɨtay gɨnɨg chɨnop gos ñaknɨŋ nep gɨnɨgun.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Pen chɨn ke yɨb awl mɨdeŋ agɨl, yɨb chɨn dad aplanɨlɨg, penpen mɨlɨk ma nɨgɨnɨgun.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.