Filipenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Klays nɨbop gek gos sek mɨdebɨm. Ne nɨbop mapen lek gos kuŋay ma nɨŋɨd mɨdtep gebɨm. God Kawnan ne ak nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. Mam ay okok kɨlop mapen nɨŋɨd gɨtep gebɨm. Takaw anɨb anep mɨdupsek mɨdeb,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 anɨb ak tek nɨbi gos nokom nɨŋɨd, jɨmñɨl mapen lɨnɨmɨb. Pen chɨn ayɨp tap nokom gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, yɨp tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Nɨbi gos chɨn ke nɨŋɨd kɨdek gɨl, chɨn nep binɨb awl yonɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨbi pen, binɨb tam okok tek mɨdɨl, binɨb okok yɨb kɨlop dad aplanɨmɨb.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Klays Jisas ne gos nɨgak tek ak, nɨbi gos anɨb ak nep nɨgɨnɨmɨb.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Ne God yek tek yek ak pen, yad God yɨb awl ne ak dɨnɨm agɨl gos ak ma nɨgak.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ne ke God yek tek ak kelɨgɨl, bɨ wog gɨñeb tek yek. Bɨ sɨlokek, binɨb okok kɨli nop nɨgɨlak, ne ke bɨ yɨbɨl yek.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Yɨb ne ke dad ma aplanɨl, God agak tek nep gɨ dad amɨl, mɨd dad amɨl kumak. Mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ne anɨgak anɨb ak tek, God Jisas nop dad aplanɨl, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanak. Pen yɨb teplep yɨbɨl olap nop agek, kɨles awl sek yɨb awl adek alaŋ sek dak.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 God ne Jisas nop yɨb awl anɨgɨl agak ak nɨm, kɨli God man ne alaŋ mɨdɨl, lum awl mɨdɨl, lum muk okok mɨdɨl gɨnɨgabal okok, mɨdupsek kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨgel.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Agnɨŋɨd, mɨdupsek agyɨkɨl agɨnɨgel, Jisas Klays ne Bɨawl mɨdeb agɨnɨgel. Anɨb agel, Bapi God yɨb nop dad aplanɨmuŋ.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 — ausente —
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 — ausente —
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 — ausente —
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 — ausente —
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, gos anɨb ak God nop tap sɨbog ñeb tek gɨpɨm. Pen yad ma nepin, yɨp paklel kumen, nɨkɨm yad sogɨnɨgel tek lup akaŋ? Anɨgenɨgabal, nɨkɨm yad ñɨg wayn sɨbog ñɨnɨgel tek dɨl, tap nɨbi God nop sɨbog ñɨbɨm ak sek dɨl, omɨŋal gɨl sogenɨgel, yɨp tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn. Yad nɨbi ayɨp mɨdupsek mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Pen tap okok anɨgɨnɨgab ak nɨŋɨd, abe mɨñmɨñ gɨlɨg tep gaknɨŋ yenɨmɨb. Nɨbi yad ayɨp mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Bɨawl Jisas yaw agenɨgab, ñɨn wulep Timoti nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab. Nɨŋɨd adɨkɨd apɨl, nɨbi tɨtay dɨl mɨdebɨm takaw anɨb ak agek, yɨp tep gɨnɨmuŋ. Yɨp anɨgɨl agɨnɨmuŋ agɨl, nop agyokɨnɨgebin.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Timoti ne nokom yad gos nepin tek nɨgup. Yad nɨbop yɨmug nepin tek nɨŋɨd, kɨlop gɨñɨnɨm agɨl pel gos nɨgup.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Bɨ ogɨnap, kɨli mɨdupsek tap kɨli ke nep gos nɨŋɨd, Jisas Klays tap nop ak gos ma nepal.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Timoti ne pen yɨp kodek, bɨ apɨlmɨŋal tek takaw teplep ak agñɨl wog gɨpul. Anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl wog gɨtep gup ak, nɨbi nepɨm.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Anɨb ak pen yɨp tɨtay dɨnɨgab ak kod mɨdɨl nɨgɨnɨgebin. Nɨgjuwɨl, won anɨb ak nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Pen yad anɨb ak nepin, Bɨawl ak yɨp kod mɨdaknɨŋ, wulep mɨdeb yad abe apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Pen yad nepin, mam Epaploditus nop agyoken, adɨkɨd am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ. Ned nɨbi nop agyokem yɨp gɨñɨnɨg owak. Apek, chɨl bɨ chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpul.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Mɨñɨl pen ne nɨbop nɨgin agɨl pel gos kɨles gɨl nɨgup. Pen ne nɨgup, nop tap gup agel nepek, anɨb ak chɨbol yul awl yɨbɨl nɨgup. Anɨgek, yad nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Nɨŋɨd apun, nop tap awl gek kubɨkop ak pen, God ne nop mapen nɨgak. Pen nop nokom mel, yɨp abe mapen nɨgak. Ne kubɨkop ak, yɨp mɨŋel awl yɨbɨl gaknɨŋ mɨdebɨnep ak nɨm, nop gek ma kumak.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anɨb ak Epaploditus nop agyokin agɨl gos nokom nɨŋɨd, agyoken amjakek nop nɨgɨnɨmɨb. Nop nɨŋɨd, tepayaŋ mɨñmɨñ gɨnɨmɨb ak nɨm, gos kuŋay nepin tek ma nɨgɨnɨm.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 — ausente —
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.