Filipenses 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Klays nɨbop gek gos sek mɨdebɨm. Ne nɨbop mapen lek gos kuŋay ma nɨŋɨd mɨdtep gebɨm. God Kawnan ne ak nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. Mam ay okok kɨlop mapen nɨŋɨd gɨtep gebɨm. Takaw anɨb anep mɨdupsek mɨdeb,
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 anɨb ak tek nɨbi gos nokom nɨŋɨd, jɨmñɨl mapen lɨnɨmɨb. Pen chɨn ayɨp tap nokom gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, yɨp tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Nɨbi gos chɨn ke nɨŋɨd kɨdek gɨl, chɨn nep binɨb awl yonɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨbi pen, binɨb tam okok tek mɨdɨl, binɨb okok yɨb kɨlop dad aplanɨmɨb.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Klays Jisas ne gos nɨgak tek ak, nɨbi gos anɨb ak nep nɨgɨnɨmɨb.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ne God yek tek yek ak pen, yad God yɨb awl ne ak dɨnɨm agɨl gos ak ma nɨgak.
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 Ne ke God yek tek ak kelɨgɨl, bɨ wog gɨñeb tek yek. Bɨ sɨlokek, binɨb okok kɨli nop nɨgɨlak, ne ke bɨ yɨbɨl yek.
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 Yɨb ne ke dad ma aplanɨl, God agak tek nep gɨ dad amɨl, mɨd dad amɨl kumak. Mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Ne anɨgak anɨb ak tek, God Jisas nop dad aplanɨl, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanak. Pen yɨb teplep yɨbɨl olap nop agek, kɨles awl sek yɨb awl adek alaŋ sek dak.
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 God ne Jisas nop yɨb awl anɨgɨl agak ak nɨm, kɨli God man ne alaŋ mɨdɨl, lum awl mɨdɨl, lum muk okok mɨdɨl gɨnɨgabal okok, mɨdupsek kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨgel.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Agnɨŋɨd, mɨdupsek agyɨkɨl agɨnɨgel, Jisas Klays ne Bɨawl mɨdeb agɨnɨgel. Anɨb agel, Bapi God yɨb nop dad aplanɨmuŋ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 — ausente —
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 — ausente —
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 — ausente —
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, gos anɨb ak God nop tap sɨbog ñeb tek gɨpɨm. Pen yad ma nepin, yɨp paklel kumen, nɨkɨm yad sogɨnɨgel tek lup akaŋ? Anɨgenɨgabal, nɨkɨm yad ñɨg wayn sɨbog ñɨnɨgel tek dɨl, tap nɨbi God nop sɨbog ñɨbɨm ak sek dɨl, omɨŋal gɨl sogenɨgel, yɨp tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn. Yad nɨbi ayɨp mɨdupsek mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 Pen tap okok anɨgɨnɨgab ak nɨŋɨd, abe mɨñmɨñ gɨlɨg tep gaknɨŋ yenɨmɨb. Nɨbi yad ayɨp mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Bɨawl Jisas yaw agenɨgab, ñɨn wulep Timoti nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab. Nɨŋɨd adɨkɨd apɨl, nɨbi tɨtay dɨl mɨdebɨm takaw anɨb ak agek, yɨp tep gɨnɨmuŋ. Yɨp anɨgɨl agɨnɨmuŋ agɨl, nop agyokɨnɨgebin.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 Timoti ne nokom yad gos nepin tek nɨgup. Yad nɨbop yɨmug nepin tek nɨŋɨd, kɨlop gɨñɨnɨm agɨl pel gos nɨgup.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 Bɨ ogɨnap, kɨli mɨdupsek tap kɨli ke nep gos nɨŋɨd, Jisas Klays tap nop ak gos ma nepal.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Timoti ne pen yɨp kodek, bɨ apɨlmɨŋal tek takaw teplep ak agñɨl wog gɨpul. Anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl wog gɨtep gup ak, nɨbi nepɨm.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Anɨb ak pen yɨp tɨtay dɨnɨgab ak kod mɨdɨl nɨgɨnɨgebin. Nɨgjuwɨl, won anɨb ak nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Pen yad anɨb ak nepin, Bɨawl ak yɨp kod mɨdaknɨŋ, wulep mɨdeb yad abe apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Pen yad nepin, mam Epaploditus nop agyoken, adɨkɨd am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ. Ned nɨbi nop agyokem yɨp gɨñɨnɨg owak. Apek, chɨl bɨ chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpul.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 Mɨñɨl pen ne nɨbop nɨgin agɨl pel gos kɨles gɨl nɨgup. Pen ne nɨgup, nop tap gup agel nepek, anɨb ak chɨbol yul awl yɨbɨl nɨgup. Anɨgek, yad nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 Nɨŋɨd apun, nop tap awl gek kubɨkop ak pen, God ne nop mapen nɨgak. Pen nop nokom mel, yɨp abe mapen nɨgak. Ne kubɨkop ak, yɨp mɨŋel awl yɨbɨl gaknɨŋ mɨdebɨnep ak nɨm, nop gek ma kumak.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anɨb ak Epaploditus nop agyokin agɨl gos nokom nɨŋɨd, agyoken amjakek nop nɨgɨnɨmɨb. Nop nɨŋɨd, tepayaŋ mɨñmɨñ gɨnɨmɨb ak nɨm, gos kuŋay nepin tek ma nɨgɨnɨm.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 — ausente —
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.