Filipenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Klays nɨbop gek gos sek mɨdebɨm. Ne nɨbop mapen lek gos kuŋay ma nɨŋɨd mɨdtep gebɨm. God Kawnan ne ak nɨb ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm. Mam ay okok kɨlop mapen nɨŋɨd gɨtep gebɨm. Takaw anɨb anep mɨdupsek mɨdeb,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 anɨb ak tek nɨbi gos nokom nɨŋɨd, jɨmñɨl mapen lɨnɨmɨb. Pen chɨn ayɨp tap nokom gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, yɨp tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Nɨbi gos chɨn ke nɨŋɨd kɨdek gɨl, chɨn nep binɨb awl yonɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨbi pen, binɨb tam okok tek mɨdɨl, binɨb okok yɨb kɨlop dad aplanɨmɨb.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Klays Jisas ne gos nɨgak tek ak, nɨbi gos anɨb ak nep nɨgɨnɨmɨb.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ne God yek tek yek ak pen, yad God yɨb awl ne ak dɨnɨm agɨl gos ak ma nɨgak.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ne ke God yek tek ak kelɨgɨl, bɨ wog gɨñeb tek yek. Bɨ sɨlokek, binɨb okok kɨli nop nɨgɨlak, ne ke bɨ yɨbɨl yek.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Yɨb ne ke dad ma aplanɨl, God agak tek nep gɨ dad amɨl, mɨd dad amɨl kumak. Mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Ne anɨgak anɨb ak tek, God Jisas nop dad aplanɨl, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanak. Pen yɨb teplep yɨbɨl olap nop agek, kɨles awl sek yɨb awl adek alaŋ sek dak.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 God ne Jisas nop yɨb awl anɨgɨl agak ak nɨm, kɨli God man ne alaŋ mɨdɨl, lum awl mɨdɨl, lum muk okok mɨdɨl gɨnɨgabal okok, mɨdupsek kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨgel.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Agnɨŋɨd, mɨdupsek agyɨkɨl agɨnɨgel, Jisas Klays ne Bɨawl mɨdeb agɨnɨgel. Anɨb agel, Bapi God yɨb nop dad aplanɨmuŋ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 — ausente —
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 — ausente —
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 — ausente —
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, gos anɨb ak God nop tap sɨbog ñeb tek gɨpɨm. Pen yad ma nepin, yɨp paklel kumen, nɨkɨm yad sogɨnɨgel tek lup akaŋ? Anɨgenɨgabal, nɨkɨm yad ñɨg wayn sɨbog ñɨnɨgel tek dɨl, tap nɨbi God nop sɨbog ñɨbɨm ak sek dɨl, omɨŋal gɨl sogenɨgel, yɨp tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgayn. Yad nɨbi ayɨp mɨdupsek mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Pen tap okok anɨgɨnɨgab ak nɨŋɨd, abe mɨñmɨñ gɨlɨg tep gaknɨŋ yenɨmɨb. Nɨbi yad ayɨp mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Bɨawl Jisas yaw agenɨgab, ñɨn wulep Timoti nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab. Nɨŋɨd adɨkɨd apɨl, nɨbi tɨtay dɨl mɨdebɨm takaw anɨb ak agek, yɨp tep gɨnɨmuŋ. Yɨp anɨgɨl agɨnɨmuŋ agɨl, nop agyokɨnɨgebin.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Timoti ne nokom yad gos nepin tek nɨgup. Yad nɨbop yɨmug nepin tek nɨŋɨd, kɨlop gɨñɨnɨm agɨl pel gos nɨgup.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Bɨ ogɨnap, kɨli mɨdupsek tap kɨli ke nep gos nɨŋɨd, Jisas Klays tap nop ak gos ma nepal.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Timoti ne pen yɨp kodek, bɨ apɨlmɨŋal tek takaw teplep ak agñɨl wog gɨpul. Anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl wog gɨtep gup ak, nɨbi nepɨm.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Anɨb ak pen yɨp tɨtay dɨnɨgab ak kod mɨdɨl nɨgɨnɨgebin. Nɨgjuwɨl, won anɨb ak nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨgab.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Pen yad anɨb ak nepin, Bɨawl ak yɨp kod mɨdaknɨŋ, wulep mɨdeb yad abe apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Pen yad nepin, mam Epaploditus nop agyoken, adɨkɨd am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ. Ned nɨbi nop agyokem yɨp gɨñɨnɨg owak. Apek, chɨl bɨ chɨm kadɨŋ gep tek mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl gɨpul.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Mɨñɨl pen ne nɨbop nɨgin agɨl pel gos kɨles gɨl nɨgup. Pen ne nɨgup, nop tap gup agel nepek, anɨb ak chɨbol yul awl yɨbɨl nɨgup. Anɨgek, yad nop agyoken am nɨbop nɨgɨnɨmuŋ.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Nɨŋɨd apun, nop tap awl gek kubɨkop ak pen, God ne nop mapen nɨgak. Pen nop nokom mel, yɨp abe mapen nɨgak. Ne kubɨkop ak, yɨp mɨŋel awl yɨbɨl gaknɨŋ mɨdebɨnep ak nɨm, nop gek ma kumak.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anɨb ak Epaploditus nop agyokin agɨl gos nokom nɨŋɨd, agyoken amjakek nop nɨgɨnɨmɨb. Nop nɨŋɨd, tepayaŋ mɨñmɨñ gɨnɨmɨb ak nɨm, gos kuŋay nepin tek ma nɨgɨnɨm.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 — ausente —
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.