Efésios 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɨbi God ñapay mapen ne yɨbɨl mɨdebɨm tek, ne gup adek ak kɨdek gɨnɨmɨb.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Klays chɨnop mapen lup tek ak gɨnɨmɨb. Chɨnop mapen lɨl, bɨ kɨli God nop tap kuy tep owep sɨbog ñɨbal tek ak, chɨnop nen mab bak alaŋ kumak. Anɨb ak tek binɨb okok kɨlop mapen lɨlɨg yenɨmɨb.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Pen God binɨb ne mɨdebɨm ak, bin si bɨ si gɨnɨgun agɨl, mɨdupmɨdup tɨkjakek gun agɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl, ma yɨbɨl nɨgɨnɨmɨb. Nɨbi binɨb God yɨl mɨdebɨm okok, tap anɨb okok ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgem, binɨb ogɨnap kɨli nɨŋɨd nɨbop takaw ma dɨnɨgel.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Ñɨñloŋ lɨl, takaw tɨmel agɨl, takaw yepɨs yepɨs agɨnɨgun agɨl ma nɨgɨnɨmɨb. Takaw anɨb ak tek ma yɨbɨl agɨnɨmɨb. God nop pen tep yɨbɨl agɨnɨmɨb.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb, binɨb bin si bɨ si gɨl, mɨdupmɨdup tɨkjakek gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, kɨli mɨdebal. Pen binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, kɨli binɨb tap yepɨs sɨbog ñɨbal tek ak gɨpal. Binɨb anɨb okok mɨdupsek, Klays ayɨp God ayɨp kɨli binɨb anɨb okok kɨlop dɨl kod yenɨmil tek ma lup.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Binɨb tap anɨb okok gɨl God takaw tɨbɨlɨkɨpal okok, ne kɨlop tɨmel nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab. Anɨb ak kɨli takaw monmon agɨl, nɨbop yepɨs agñel nɨgɨnɨmɨb tek lup ak, nɨgtep gɨnɨmɨb.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Bɨ anɨb okok ayɨp, omɨŋal gɨl ma yenɨmɨb.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ned maynab okok yelɨgɨpɨm ak pen, mɨñɨl Bɨawl chɨn ak ayɨp ajɨl, mɨlek adek ak mɨdebɨm.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Mɨlek adek anɨb ak binɨb okok kɨlop gek, kɨli tap gɨtep yɨbɨl gɨl, God agak tek nɨŋɨd kɨdek gɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨl gɨpal.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Pen Bɨawl chɨnop nɨgek nop tep gɨnɨmuŋ adek ak nep gɨnɨgun agɨl gem amnɨmuŋ.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 — ausente —
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 — ausente —
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 — ausente —
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 — ausente —
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Anɨb ak nɨbi tɨtay dɨl gɨnɨgabɨm ak nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Binɨb gos ma nɨgep tek ma ajenɨmɨb, binɨb gos nɨgep tek ajenɨmɨb.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Mɨñɨl ñɨn tɨmel ak mɨdeb, anɨb ak tek ñɨn akal tap tep ak gɨnɨg, gɨnɨmɨb. Mel ak, ñɨn chɨn awl yokɨp sɨlɨg padɨkɨnɨgab.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Anɨb ak sawl gɨl monmon ma gɨnɨmɨb. Bɨawl chɨnop nɨgek nop tep gɨnɨmuŋ adek ak nep gɨnɨgun agɨl, gos nɨgtep gɨnɨmɨb.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ñɨg wayn kɨles ak ñɨbɨl sawl ma lɨnɨmɨb. Anɨgem nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgab. Nɨbi pen God Kawnan ne ak gem, apɨl nɨbop bak lɨnɨmuŋ.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Nɨbi ke takaw agɨnɨg, Buk Kɨmep takaw okok penpen agñɨlɨg, kɨmep Klays yɨb nop dad aplanub okok agɨlɨg, kɨmep God Kawnan ne ak nɨbop gos ñek okok agɨlɨg gɨnɨmɨb. Nɨbi Bɨawl nop kɨmep agɨnɨmɨb, joŋɨb nɨbi sek gos nab nɨbi ayaŋ sek jɨmñɨl agɨnɨmɨb.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Bɨawl chɨn Jisas Klays ayɨp mɨdobun tek, Bapi God tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ ak nɨŋɨd, nop mɨnek mɨnek tep agɨlɨg yenɨmɨb.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Klays ne Bɨawl mɨdeb agɨl nop muk okok mɨdebɨm, anɨb ak tek nɨbi nokom nokom namam nanay ogɨnap muk okok yenɨmɨb.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Nɨbi bin okok Bɨawl muk okok mɨdebɨm tek, nɨgɨmɨl sɨkop muk okok yenɨmɨb.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Adek anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays binɨb ne okok dɨl kɨlop kod mɨdeb tek, bɨ olap bin ne dɨl nop kod mɨdeb. Klays binɨb ne okok kɨlop tɨg asɨk dek, binɨb ne okok kɨli Klays mubwak ne mɨdebal.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Klays binɨb ne okok nop muk okok mɨdebal tek, bin okok nɨgɨmɨl sɨkop pɨsnep muk okok yenɨgel.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Pen nɨbi bɨ okok, Klays binɨb ne okok kɨlop mapen lɨl monmon kumak tek nɨŋɨd, bin nɨbi okok kɨlop abe mapen lɨnɨmɨb.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Klays ne ñɨg ak sek takaw ne ak sek dɨl, binɨb ne okok kɨlop ñɨg lɨ yokɨl ñɨl gek God ne nɨgek, kɨli binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdebal.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Gos ne anɨgɨl mɨdeb, binɨb ne okok kɨlop gek, kɨli bin teplep olap tek yenɨgabal. Gach sek ma mɨdɨl, aŋoy sɨlek soy mɨdup ma mɨdɨl, tap tɨmel anɨb okok ma yɨbɨl yenɨgabal. Yad nɨgen kɨli teplep yɨbɨl mɨdɨl binɨb suŋtep takaw ma mɨdeb mɨdel kɨlop dad amnɨgayn agɨl, ne kɨlop nen monmon kumak.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨlop mapen lɨl anɨb ak tek gɨnɨmɨb. Wak nɨbi ke nɨgtep gɨpɨm tek kɨlop gɨnɨmɨb. Bɨ bin kɨli mapen lɨpal okok, wak kɨli ke mapen lɨpal.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Chɨn nopun, bɨ olap wak ne ak yɨlɨk ma nɨgup. Mel yɨbɨl. Ne ke nɨgek tep gek, tap mɨdup ñɨlɨg ñɨlɨg yɨbɨl mɨdeb. Klays ne binɨb ne okok anɨb ak tek gup.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Taynen? Chɨn wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok tek mɨdobun.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Pen buk Baybol ak tɨkɨl agak, Anɨb ak tek, bɨ olap nonɨm nap sɨkop ayɨp mɨdɨl, bin dɨlɨg kɨlop kelɨgɨl, kɨli bel jɨmñɨl mɨdel wak nokom yɨbɨl lɨnɨgab agɨl tɨkak.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Takaw we gep anɨb ak, jɨj awl olap mɨdeb. Pen yad gos anɨgɨl nepin, takaw anɨb ak Klays sek Klays binɨb ne okok sek agak ak.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Takaw anɨb ak pen nɨbop abe agak, bɨ nɨbi okok nokom nokom ne ke mapen lup tek, bin ne ak nop anɨb ak tek mapen lɨnɨmuŋ. Pen bin nɨbi okok nokom nokom ne nɨgɨmɨl nop bɨyad agɨl, muk okok mɨdɨl dɨtep gɨnɨmuŋ.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.