Efésios 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yad Klays nop wog gɨñen yɨp nag lel mɨdebin ak, takaw yad ak nɨgɨnɨmɨb. God nɨbop aglɨl, kɨli gɨtep yɨbɨl gɨl yɨp kɨdek gɨnɨgel agɨl agak. Anɨb ak yad kɨles gɨl agebin, nɨbi nop yɨpɨd gɨl yɨbɨl kɨdek gɨnɨmɨb.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Binɨb tam okok tek mɨdɨl, kabɨyam ma junɨmɨb, binɨb sayn tep okok yenɨmɨb. Mɨŋel ogɨnap ownɨgab ak, kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb. Ke penpen mapen lɨpɨm tek, penpen dɨtep gɨlɨg yenɨmɨb.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 God Kawnan ne ak nɨbop dɨ jɨmñɨl lek, jɨmñɨl mɨdtep gebɨm. Nɨbi anɨgɨl nep yonɨgun agɨl kɨles gem amnɨmuŋ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Chɨn jɨmñɨl mubwak nokom tek mɨdobun. God Kawnan ak nokom mɨdeb. God chɨnop aglɨl suk agek, tap teplep nokom olap chɨnop ñek dɨnɨgabun ak kod mɨdobun.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Bɨawl ak nokom mɨdeb. Klays nop gos lɨnɨgep ak nokom mɨdeb. Ñɨg pakñɨbun ak nokom mɨdeb.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 God nokom olap, ne binɨb okok mɨdupsek Bapi kɨli mɨdeb. Ne binɨb okok mɨdupsek kɨlop kod mɨdɨl, mɨdupsek nab okok wog gup ak mɨdɨl, mɨdupsek nab ayaŋ mɨdeb.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Klays chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep yɨbɨl gup. Anɨb ak tek ne yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ne ak nɨŋɨd tɨg asɨk lɨl, chɨnop nokom nokom tap teplep olap ñɨl kod mɨdeb.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Anɨb ak buk Baybol ak tɨkɨl agak,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Klays ne tɨkjakɨl adek alaŋ amnak takaw agak jɨj ak, taydɨl tek mɨdeb? Nɨm ned lum mɨgan ayaŋ apɨl, tɨkjakɨl adek alaŋ amnak agak.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Bɨ anɨb ak lum awl apɨl, adek alaŋ tepayaŋ amnak. Ne binɨb okok sek tap okok mɨdupsek nab ayaŋ mɨdɨnɨg, okok mɨdupsek mɨdeb ak nɨm, wɨsɨp adek yi adek oklaŋ amnak.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Pen ne ke binɨb ne okok kɨlop dɨtep gɨl tap teplep anɨb okok ñak. Ogɨnap aglek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, bɨ God gos ñek agñeb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, bɨ God takaw teplep agñeb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, kɨli Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl agñɨtep gep wog ak gɨpal.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Klays gos ne anɨgɨl mɨdeb, chɨnop God binɨb ne okok gɨñek, chɨn wog teplep ne anɨb ak gɨnɨgabun. Anɨb ak tek chɨn Klays mubwak ne ak mɨdobun okok, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgabun. Ne anɨgɨl gos nɨŋɨd, tap teplep ne chɨnop ñub.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Pen wog ne ak amɨl amɨl anɨgɨl amek, chɨn Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨŋɨd, mɨdupsek jɨmñɨl yonɨgabun. Pen God Ñɨne nop nɨgtep gɨnɨgabun. Chɨn anɨgɨl nɨm, ñapay olap awl gɨnɨgab tek gɨnɨgabun. Klays kɨles ne ak dɨl, ne gup tek kɨdek gɨl, ne mɨdeb tek yonɨgabun.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Gak adek anɨb ak mɨdon agɨl, ñapay sɨkol tek ma yonɨgun. Ñapay tek ma mɨdon nɨm, bɨ God takaw agobun agɨl yepɨs apal okok, kɨli yɨgen dɨl ñɨg solwala pagup tek ak chɨnop ma gɨnɨgabal. Kɨli bɨ ogɨnap kɨlop yepɨs agel takaw yepɨs anɨb okok nɨŋɨd kɨdek gelak ak pen,
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 chɨn nɨŋɨd kɨdek ma gɨnɨgun. Chɨn binɨb okok kɨlop mapen lɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep agɨnɨgun. Anɨgɨl mɨd dad amɨl, Klays nep mɨdeb tek mɨdɨl nop chɨg tep gɨnɨgabun. Pen ne kɨmɨg chɨn won mɨdɨl,
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 chɨn wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok mɨdobun. Ne chɨnop gek, chɨn keke mɨdupsek nop chɨgɨl, bɨ kɨdɨl tek jɨmñɨl mubwak nokom mɨdobun. Pen ne chɨnop gek, chɨn penpen chɨgɨl penpen mapen lɨl gobun. Anɨgɨl mɨdɨl, wog chɨnop keke aglup tek gon amek nɨm, mɨdupsek gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdɨl, Klays mubwak ne awl gɨl kɨles gɨnɨgab.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Anɨb ak yad Klays yɨl mɨdɨlɨg nɨbop kɨles gɨl agebin, binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli pel gɨpal ak, nɨbi kelɨgɨl kɨdek ma gɨnɨmɨb. Gos kɨli ak yɨpɨd ma gup sawl yɨbɨl gɨpal.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Pen gos kɨli anɨb ak, kɨsɨlɨm owup kɨd ak tek mɨdeb. Gos nɨgtep ma yɨbɨl nepal, chɨbol kɨlop ak ma asɨkup. Anɨb ak tek, kɨli God pel mɨdep ne ak kelɨgɨl seŋ okok mɨdebal.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Tap si tap tɨmel gun agɨl, nebeŋ ma dɨl, tapɨn monmon gel ameb. Pen chɨbol kɨlop tɨkjakɨl, tap tɨmel gach kuŋay yɨbɨl gɨpal.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 — ausente —
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 — ausente —
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ned nɨbi gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl nɨgelɨgɨpɨm ak, tap anɨb ak nɨbop gek, chɨbol nɨbop tɨkjakek, tap yokɨp okok gɨl gɨ tɨmel gelɨgɨpɨm. Gem ameb, tap tɨmel anɨb okok, nɨbop pɨsnep gɨ tɨmel gɨnɨg gak. Mɨñɨl pen tap tɨmel anɨb okok kelɨgɨl, bɨ kɨli chech tɨmel gup ak dɨyokɨpal tek dɨyokɨnɨmɨb.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Nɨbi anɨgɨl gɨnɨmɨb, gos tep kɨdeyɨl adek ak nɨgɨnɨmɨb.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Gos tep kɨdeyɨl adek ak nɨŋɨd, bɨ kɨli chech koŋɨm lɨpal tek lɨnɨmɨb. Pen God nɨbop gek binɨb kɨdeyɨl mɨdɨl, ne mɨdeb tek mɨdebɨm. Anɨgem, binɨb okok nɨbop nɨŋɨd nɨgɨnɨgabal, nɨbi God agak tek nep kɨdek gɨl, suŋtep yɨbɨl mɨdɨl wɨdɨn mɨdup ne adek ak mɨdtep gebɨm.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Anɨb ak chɨn Klays wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok mɨdobun ak tek, nɨbi nokom nokom Klays binɨb ne okok kɨlop yepɨs apɨm ak kelɨgɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agɨnɨmɨb.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Mɨlɨk nɨgenɨgabɨm ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi tap tɨmel gup ak gep tek. Mɨlɨk nɨgɨnɨmɨb ak, nɨg mɨdem sub saŋɨd ma amnɨmuŋ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Mɨlɨk nepɨm anɨb ak kasek ma kelɨgenɨgabɨm, Satan nɨbop gos tɨmel ñek, tɨmel gɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi nɨgtep gɨl anɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Binɨb tap si delɨgɨpal okok si ma dɨnɨgel. Wog kɨli okok ke kod mɨdtep gɨl tap mɨdaknɨŋ, ogɨnap binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨgel.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Takaw agɨnɨg, takaw tɨmel okok ma agɨnɨmɨb. Takaw tep okok nep agɨnɨmɨb. Binɨb yokɨp mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gem, kɨles gɨl yenɨgel. Takaw anɨb okok agɨnɨgabɨm ak, binɨb nɨŋɨd gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yenɨgabal.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Nɨbi God Kawnan ne ak nop gɨ tɨmel gɨl mɨŋel ma ñɨnɨmɨb. God nɨbop ñɨn kɨdek ak pɨsnep dɨnɨgayn agɨl gos nɨŋɨd, Kawnan ne ak nɨbop ñub. Ñek nɨb nepɨm, nɨbop pɨsnep dek nag lep ak kelɨgɨl, kɨm amɨl mɨdtep gɨnɨgabɨm.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Chɨbol tɨmel gek, kabɨyam juwɨl, mɨlɨk nɨŋɨd, takaw awl agɨl, binɨb agjuwɨl mɨlɨk tɨmel yɨbɨl yapɨl, tap tɨmel gɨpɨm anɨb okok mɨdupsek kelɨgɨnɨmɨb.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Nɨbi penpen mapen nɨŋɨd, pen dek pen dek gɨnɨmɨb. Klays yɨl mɨdebɨm okok, God tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tɨg walɨg gɨyokup anɨb ak tek, pen nɨŋɨd kelɨgek pen nɨŋɨd kelɨgek gɨnɨmɨb.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.